Dwie ciekawostki:
1. Jak czytać profesję pana młodego? Corricarius, cornicarius?
Pierwsze mi nieznane, na temat drugiego długa dyskusja:
http://archiver.rootsweb.ancestry.com/t ... 1181119187
Kontekst wskazywałby na muzyka grającego na rogu, ale to tylko jedna z propozycji.
2. "Uter" (pominąwszy enklitykę "-que", która nie ma wpływu na deklinację) odmienia się:
http://latindictionary.wikidot.com/adjective:uter
Przyimek "inter" łączy się z biernikiem, zatem forma "utrumque de" jest tu właściwa, bo to biernik od "uterque" (oboje - w znaczeniu osób, przedmiotów różnego rodzaju). Ale mianownik "uterque" też byłby poprawny, o ile całą frazę potraktować jako wtrącenie.
Natomiast w dalszej części gdzieś księdzu "uciekła" liczba mnoga ("parochianum Gidlensem" zamiast "parochianos Gidlenses").