Strona 1 z 1
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - jęz. rosyjski
: wt 09 paź 2012, 19:55
autor: janek47
Bardzo prosze o przetłumaczenie aktu urodzenia umieszczonego na stronie
https://sites.google.com/site/poczet21w ... i-boleslaw w poz. źródła.
Przepraszam ale nie umiem dodawać skanów.
Janek.
: wt 09 paź 2012, 20:34
autor: majkuss
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 009ab.html
Jeśli nie uda się przetłumaczyć początku aktu, to może chociaż dalszą część, tamta jest już chyba bardziej czytelna.
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Maciej
: wt 09 paź 2012, 20:36
autor: Sroczyński_Włodzimierz
@ post janek47:
chodzi o weryfikację i uzupełnienie danych podanych na
https://sites.google.com/site/poczet21w ... i-boleslaw
czyli:
145, Gidle dan sporządzony 31 sierpnia/13 września 1905 roku
zgłaszający: ojciec Marceli Julian Tarchalski, aptekarz zam. Gidle, lat 36
świadkowie: Władysław Dombrowski, lat 42 zam. Gidłe, gminny...gminnego sądu?
Aleksander Majewski, lat 55 Obywatel z Opatowa, urodzony chłopiec we wsi Gidle 29 grudnia 1904/ 11 stycznia 1905 roku, godz 13:00, matka, żona Marcelego Aleksandra Michalina dd Majewska, lat 23. Bolesław Antoni, chrzestni: Władysław Dombrowski i Janina Majewska
: wt 09 paź 2012, 20:37
autor: el_za
Szanowni Panowie,
pomóżcie tłumaczącym i uzupełnijcie swoje prośby według wskazówek
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Ela
: wt 09 paź 2012, 20:56
autor: el_za
Uzupełnienie do aktu 145:
Władysław Dombrowski (Dąbrowski) - Sędzia Gminny
Aleksander Majewski - lat 50
Dziecko urodzone o godzinie 1.00 po północy
Opóźnienie aktu nastąpiło z powodu tego, że ojciec dziecka nie znał obowiązujących przepisów.
Ela
: wt 09 paź 2012, 21:01
autor: janek47
Dziekuję za uzupełnienie. Naniosłem je na stronie Tarchalskiego Bolesława.
Janek 47