Strona 1 z 1
Prośba o tłumaczenie aku ślubu i ur.
: czw 01 lis 2012, 17:31
autor: MagdaB
T: "prośba o tłumaczenie"
Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie 2 aktów - urodznenia Waleria Budny i akt ślubu Anna Wilamowska.
Z góry dziękuję
Magda Bienias
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 16-017.jpg
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 74-777.jpg
prośba o tłumaczenie
: czw 01 lis 2012, 20:11
autor: Joanna_Lewicka
Akt urodzenia:
"Zgierz 775
Działo się w mieście Zgierz 20 października (1 listopada) 1895 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się Andrzej Budny, robotnik dniówkowy (wyrobnik) lat 36, zamieszkały w Zgierzu, w obecności Wojciecha Skolasińskiego i Michała Stasiaka, robotników dniówkowych (wyrobników), pełnoletnich ze Zgierza i okazał nam dziecię płci żeńskiej ( dziewczynkę), urodzone w Zgierzu 18(30)października obecnego roku o godzinie 1 po południu z jego ślubnej żony Marianny z Klimczaków, lat 36. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odbytym tego samego dnia dano imię Waleria, a rodzicami chrzestnymi byli Wojciech Skolasiński i Waleria Stasiak. Akt ten oświadczającemu i świadkom został przeczytany i tylko przez nas podpisany.
Ks. K..."
Późnym wieczorem zajrzę do tego drugiego aktu, o ile ktoś nie przetłumaczy go przede mną:)
Pozdrawiam - Joanna
prośba o tłumaczenie
: pt 02 lis 2012, 02:12
autor: Joanna_Lewicka
Akt ślubu:
"16 Zgierz, Fryszka Ant. z An. Wilamowską
Działo się w mieście Zgierzu szóstego(dziewiętnastego) lutego 1905 roku o godzinie 4 po południu. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Jakuba Ostrowskiego, lat 40, i Konstantego Wilamowskiego, lat 40, robotników dniówkowych ze Zgierza, zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Fryszką, kawalerem, synem Józefa i Marianny z Byczkowskich małżonków Fryszka, robotników dniówkowych, zamieszkałym w Zgierzu, urodzonym we Władysławowie w obwodzie (powiecie) łęczyckim, robotnikiem zatrudnionym w Zgierzu, lat 26 i Anną Wilamowską, panną, córką nieżyjącego Stanisława i żyjącej Marianny z Durzyńskich, małżonków Wilamowskich, robotników, zamieszkałą w Zgierzu, urodzona w Młodziszewie* w obwodzie (powiecie) sochaczewskim, lat 20. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w zgierskim kościele parafialnym 16(29) stycznia tego roku i w dwie następne niedziele. Nowożeńcy nie zawarli umowy przedślubnej.Obrzęd religijny został dokonany przez księdza Józefa Jaśkiewicza, wikarego parafii zgierskiej. Akt ten niepiśmiennym świadkom został przeczytany, a przez nas podpisany.
Ks....."
* w akcie czytam: w Młodziszewie, na mapie widzę: Młodzieszyn
Pozdrawiam - Joanna
prośba o tłumaczenie
: pt 02 lis 2012, 17:01
autor: MagdaB
Dziękuję bardzo. jestem bardzo wdzięczna.
prośba o tłumaczenie
: czw 08 lis 2012, 22:29
autor: MagdaB
Witam, proszę o przetłumaczenie aktów z parafii Besiekierz Nawojny i Gieczno:
- akt 47 zgonu Petronela Banaszczak 1875
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 3cd67.html
- akt ślubu 21 Jakub i Petronela Jakubowska 1875
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f24 ... fe807.html
- akt ślubu 43 Jakub i Ewa Kubiak 1875
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/20e ... 8ffab.html
Z góry dziekuję.
Magda Bienias