Akt urodzenia po łacinie - prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 973
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia po łacinie - prośba o tłumaczenie

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Witam

Miałbym prośbę o tłumaczenie poniższego aktu i
w miarę możliwości rozszyfrowanie nazwiska panieńskiego matki dziecka.
Chorzele, 1796 rok.
Adam Samślikowski, syn Piotra i Franciszki (Sytko, Lytko?) małżonków
Sams(ś)lików.
http://img812.imageshack.us/img812/4755 ... 0042nv.jpg
Przepraszam za kiepską jakość zdjęcia.

pozdrawiam
Jurek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Akt urodzenia po łacinie - prośba o tłumaczenie

Post autor: Malrom »

Niestety, brak nazwiska panieńskiego Franciszki.
Po imieniu jest wpis Legitimorum Conjugum /prawnych małżonków/,
pozdrawiam,
Roman M.
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 973
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

A ja myślałem, że to nazwisko panieńskie :D
Bardzo dziękuję.

pozdrawiam
Jurek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”