Witam
Miałbym prośbę o tłumaczenie poniższego aktu i
w miarę możliwości rozszyfrowanie nazwiska panieńskiego matki dziecka.
Chorzele, 1796 rok.
Adam Samślikowski, syn Piotra i Franciszki (Sytko, Lytko?) małżonków
Sams(ś)lików.
http://img812.imageshack.us/img812/4755 ... 0042nv.jpg
Przepraszam za kiepską jakość zdjęcia.
pozdrawiam
Jurek
Akt urodzenia po łacinie - prośba o tłumaczenie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 973
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Akt urodzenia po łacinie - prośba o tłumaczenie
Niestety, brak nazwiska panieńskiego Franciszki.
Po imieniu jest wpis Legitimorum Conjugum /prawnych małżonków/,
pozdrawiam,
Roman M.
Po imieniu jest wpis Legitimorum Conjugum /prawnych małżonków/,
pozdrawiam,
Roman M.
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 973
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa