Strona 1 z 1

Akt urodzenia- prośba o tłumaczenie

: pt 30 lis 2012, 10:26
autor: kurs
Temat: "ksiega metrykalna - prośba o tłumaczenie"

Zaczynam żałowac że nie pamietam rosyjskiego :) Prosba o kolejne tłumaczenie, tym razem moja pra pra babcia
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 11-314.jpg

akt 312 Ewa Łucja Skarżyńska, Kazimierz Skarżyński ojciec, Kazimiera Ewa Skarżyńska Matka 1882 rok .

Z góry bardzo dziękuje

Marta

: pt 30 lis 2012, 15:02
autor: dziadek_m60
Witam.
Spróbuję pomóc, chociaż ja z językiem rosyjskim miałem do czynienia w połowie lat 60.
Jest parę miejsc wykropkowanych, wymagających uzupełnienia. Może ktoś z forumowiczów skłonny byłby sprawdzić?

Nr 312. Mszczonów.
Działo się w mieście Mszczonów 2 / 14 grudnia 1882 roku o godzinie 3 po południu, Stawił się Kazimierz Szczepan dwojga imion Baron Skarżyński, 32 lata, mieszkający w mieście Mszczonów, w obecności Bronisława Jurca (Jurec?0 właściciela apteki, 30 lat i Paulina Lurczyńskiego (?), dzierżawcy folwarku, 30 lat, mieszkających w mieście Mszczonów i okazał nam dziecko żeńskiej płci, oświadczając, że ono urodziło się w mieście Mszczonów wczorajszego dnia o godzinie 5 po południu z jego prawowitej małżonki Kazimiery Ewy dwojga imion ze Skarżyńskich, 29 lat. Dziecku temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiejszego dnia dano imiona Ewa Łucja, a rodzicami chrzestnymi byli Andrzej Skarżyński i Feliksa Chrzanowska. Akt ten po przeczytaniu przez Nas ogłaszamy przez świadków podpisany
Ks. Mar. P…………………(?)
Proboszcz Mszczonowskiej Parafii
(podpisy ojca i świadków)

Dopisek na marginesie:
Ewa-Łucja Skarżyńska 24 maja 1914 roku w Parafii Świętego Ducha w Wilnie(???)zawarła związek małżeński z Józefem Kołaczkowskim
(…………………………… sekretarz ?) (podpis nieczytelny)

: pt 30 lis 2012, 15:35
autor: MonikaMaru
Właścicel apteki - B. Jursza, a drugi świadek - P. Lurczyński. Widać to też z ich podpisów pod metryką. :)
Monika

: sob 01 gru 2012, 15:55
autor: kurs
Pięknie dziękuję obojgu :)