Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie z łaciny

: sob 01 gru 2012, 23:14
autor: jart
Witam

Chciałbym prosić o przetłumaczenie fragmentów dokumentu - inwentarza parafii bystrzyckiej (Litwa) z 1740 r.

http://www.epaveldas.lt/vbspi//content/ ... _242120_16

Chodzi o dwa fragmenty na powyższej stronie:

1. Od (włącznie): "VISITATIO Limitum Parochia" do "oppidum Buywidze"
2. Poniżej, "Nobilium CVRIARVM Circumscripto (?) - punkt 8 - "<?> Varia ..."

Są to fragmenty odnoszące się do sąsiedniej parafii (chyba nie, wtedy był tam kościół, ale filialny ?) - Bujwidze - gdzie zamieszkiwały rodziny o których informacji poszukuję.

Dzięki za pomoc.

Prośba o tłumaczenie z łaciny

: pn 03 gru 2012, 16:16
autor: Christophorus
Tylko transkrypcja, na więcej nie mam czasu.

VISITATIO Limitum Parochiae
Parochia haec complectitur in primis Civitatem Regiam, a qua denominationem suam sumpsit tota Parochia dictam Bystrzyca

Item Oppidu[m] Illustrium Ad[modu]m R[evere]ndorum Dominoru[m] Canonicorum Regularium Ordinis Divi Augustini Beatorum Martyrum de Paenitentia Conventus Michaliscensis, in quo eorundem Patrum tam Ecclesia, quam Domicilium consistit
In qua cum consensu Parochi administrantur Sacramenta, et alia munia Parochialia expediuntur, vocatur hoc oppidum Buywidze.


Nobilium CURIARUM Circumscriptio

8va
Ite[m] Varia mediocris nobilitatis praedia seu okolica n[o]n procul ab Ecclesia Buywidzensi existentium ac ibidem pro Devotione cu[m] consensu Parochi frequentantium?