Prośba o przetłumaczenie z łaciny - aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

AlicjaSurmacka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1036
Rejestracja: czw 12 lip 2007, 21:42
Lokalizacja: Radomsko

Prośba o przetłumaczenie z łaciny - aktu zgonu

Post autor: AlicjaSurmacka »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

Parafia Niedośpielin wieś Karczow

W/g mnie 05.03.1778 roku zmarła Marianna Wilczkowa córka ....

ostatni z prawej strony akt :

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1260173065

Alicja
AlicjaSurmacka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1036
Rejestracja: czw 12 lip 2007, 21:42
Lokalizacja: Radomsko

Prośba o przetłumaczenie z łaciny - aktu zgonu

Post autor: AlicjaSurmacka »

Ponawiam swoja prośbę chociaż o odczytanie wieku zmarłej Marianny i rodziców jeżeli tacy są wymienieni w akcie

Alicja
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3396
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Prośba o przetłumaczenie z łaciny - aktu zgonu

Post autor: kwroblewska »

..Pracowita Marianna Wilczkowa [nata annos prope] - urodzona prawie 40 lat [temu], miała prawie 40 lat [jak zmarła], o rodzicach nic nie napisano.
Pochowana 7 marca na nowym cmentarzu po stronie wschodniej.

Jak można zauważyć, w przypadku śmierci dzieci rodzice byli zapisani, w przypadku osoby dorosłej brak tych danych

__
Krystyna
AlicjaSurmacka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1036
Rejestracja: czw 12 lip 2007, 21:42
Lokalizacja: Radomsko

Prośba o przetłumaczenie z łaciny - aktu zgonu

Post autor: AlicjaSurmacka »

:k: :k: :k: Dziękuje serdecznie :k: :k: :k: to na 99 % moja 3 x prababka.

Alicja
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”