Strona 1 z 1

Prosba o pomoc w tlumaczeniu laciny

: śr 19 gru 2012, 14:39
autor: Remik25
Prosze o pomoc w tlumaczeniu zdania z wizytacji koscielnej na temat szkoly parafialnej. Tekst jest dosc czytelny, potrzebuje tylko rozeznania jego sensu.
Podaje linka do zdjecia dokumentu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7c6 ... 33be0.html

Dzięki wielkie i pozdrawiam,
Łukasz.

Prosba o pomoc w tlumaczeniu laciny

: pt 28 gru 2012, 14:21
autor: Remik25
Kto pomoże to zrozumieć? Z łaciny...

"Schola Parochialis non reperitur nep /?/ debatur aliqarudo io quod non sit ullut /?/ Egisa /?/ fundus"

Prosba o pomoc w tlumaczeniu laciny

: pt 28 gru 2012, 19:09
autor: Christophorus
Schola parochialis non reperitur neq[ue] dabatur aliquando, eo quod non sit ullus ejusd[em] fundus.

Szkoły parafialnej nie ma ani nigdy nie płaciła, ponieważ nie ma żadnej fundacji.

: czw 03 sty 2013, 12:19
autor: Remik25
Bardzo dziękuję za pomoc :))
mam jeszcze inne teksty... może ktoś się pochyli z pomocą..

: czw 03 sty 2013, 12:29
autor: Remik25
Habet Domu Pro Rektore schola in cemiterio Ecclesia reconter audificata: solariato /?/ auf a Prepfo /?/ rector schole decum flox annuis. Cantor quaburo /?/ marcis annuis organoru mgr quatoor marcis annuis tres adolefecentes /?/ singulos duobg /?/ cateris annuis. Ttioe aut suius Dols /?/ singulis diebus Dmcis offm maius in aboro et festis Sollennibus Duplicibus et femiduplicibus cantatur tam diurno /?/ quam nocrurnu: festis aut simplicibus et fexis clara voce recirab/?/ infuper offm B.M.V. paruu /?/ diebus recitatur.

Teskt jest opisem szkoły, przpisywany z niedostatecznie czytelnego oryginału... Jeśli ktoś się pochyli z pomocą.. wdzieczność nie do okazania.

: czw 03 sty 2013, 12:47
autor: Bartek_M
Tekst nie wygląda na trudny, tyle że w takim zapisie - nie do przyjęcia. Albo zdjęcie, albo przerysowanie oryginału literka po literce zgodnie z zasadami: http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... 0718#80718