Strona 1 z 1

Prosze o przetłumaczenie aktu slubu z łaciny 1790.

: sob 22 gru 2012, 21:46
autor: Mielczarek_Seweryn
Witam,

Serdecznie proszę o przetłumaczenie Kiełczygłów metryki slubu Kacper Tokarczyk z Różą Ciemcioch http://img338.imageshack.us/img338/4866 ... ub1790.jpg
Z gory serdecznie dziekuje,

Mielczarek Seweryn

Serdecznie proszę o przetłumaczenie jeszcze dwoch metryk http://img543.imageshack.us/img543/6540/strzelczyk.jpg http://img842.imageshack.us/img842/7764/janmedak.jpg

Prosze o przetłumaczenie aktu slubu z łaciny 1790.

: śr 26 gru 2012, 11:50
autor: Bartek_M
Pierwszy dokument bardzo ciekawy. Początek dla mnie niejasny, ale domniemywam dyspensę od tzw. przeszkody morderstwa (impedimentum criminis), która niekoniecznie oznacza, że obie lub jedna ze stron dosłownie zamordowały (skąd pochodzi nazwa przeszkody) męża nieboszczyka pani Róży - bardziej prawdopodobne jest, że strony popełniły cudzołóstwo za życia męża nieboszczyka oraz zobowiązały się do wejścia w małżeństwo np. przysięgą. Oczywiście nie wykluczajmy sytuacji, że zarzut oparł się na informacji z ust "życzliwego", a sąd kościelny od tego zarzutu nowożeńców uwolnił.

Prosze o przetłumaczenie aktu slubu z łaciny 1790.

: śr 26 gru 2012, 18:42
autor: Mielczarek_Seweryn
Dziekuje bardzo panie Bartku ,moze ktos jeszcze przetlumaczy