Strona 1 z 1

Prośba o tłum z niemieckiego

: wt 01 sty 2013, 15:56
autor: jozwiw
Byłbym bardzo wdzięczny za przetłumaczenie wszystkich informacji o osobach zawartych w akcie małżeństwa:

str. 1
http://szukajwarchiwach.pl/53/1869/0/3/ ... BKTtX1xMkA

str. 2
http://szukajwarchiwach.pl/53/1869/0/3/ ... 9I5ziBet-g

a także w akcie:

str. 1
http://szukajwarchiwach.pl/53/1869/0/3/ ... FF3PNvsoAg

str. 2
http://szukajwarchiwach.pl/53/1869/0/3/ ... NqQlYqjaFQ

Z góry dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam, jozwiw

: czw 21 lut 2013, 01:14
autor: danabarto
Pozdrowionka Dana
-----------------------------------
Nr.6
Kletzko
06.10.1894
1. Pracownik fizyczny (Arbeiter) Valentin? Nawaczewski, religii katolickiej, urodzony 16.01.1864 w ? powiat Gnesen,
syn gospodarza Ignatzego Nowaczewskiego i jego malzonki zamieszkalej w ? Petrunellii z domu Kierczynskiej

2. Sluzaca Rozalia Wesolowska, religii katolickiej,ur.04.09.1869 w Kletzko powiat Gnesen, corka zamieszkalego w Kletzko stolarza Theodora Wesolowskiego i jego malzonki zamieszkalej w Kletzko Theofilii z domu Nowakowskiej

Swiadkowie:
Szewc (Schuhmacher) Martin Stolowski, 37 lat, zamieszkaly w Kletzko
Krawiec (Schneider) Johann Garski, 40 lat, zamieszkaly w Kletzko

: czw 21 lut 2013, 11:09
autor: jozwiw
Dziękuję, ale chyba nastąpiła jakaś pomyłka. Nazwiska osób w aktach i Pani tłumaczeniu są zupełnie różne. W międzyczasie udało mi się też uzyskać tłumaczenie.

: czw 21 lut 2013, 12:51
autor: danabarto
Witam!
Gratuluje tlumaczen.
To co ja przetlumaczylam jest akt nr.6 obraz:14 i 15
http://szukajwarchiwach.pl/53/1869/0/3/ ... Y-O9V3Gxig
Przepraszam, ze sie wtracilam
Pozdrowionka
Dana

: czw 21 lut 2013, 13:55
autor: jozwiw
Chodziło o akt. nr 3 i 5 (z różnych lat): Te które otwierają się po wejściu na linki w moim pierwszym poście. Nie wiem czemu Panią komputer przekierował na akt nr 6.

Przepraszam za zamieszanie i dziękuję za chęć pomocy.