Prośba w tłumaczenie z łaciny metryki chrztu z 1797
: wt 01 sty 2013, 16:34
Witm,
Mam prośbę o przetłumaczenie tekstu przepisanego z księgi:
Omnibus et singulis quorum interessa at quomo dolibet interesse poterit notum testatum que facis in Libro Baptisatorum Ecclesio Parochialis Michoviensis id quod sequitur reperiri "Oppidum Michów. Anno Domini millesimo septingentesimo nonagesimo septimo, 1797. Die vigesima Junij Ego Fr. Irenaeus Baczyński Carmelita Cooperator Ecclesia Michoviensis baptisavi infantem nomine Annam filiam famatorum Adami Gruda et Marianna Mysiaczycha Conjugum legitimorum. Patrini fuere famati Alexander Nastay cum Julianna Broskówna.
In quorum Fidem haj testimoniales Litteras Sigillo Ecclesiastico munitas manu propria subseribo. Datum in Oppido Michów die 2 Februarij 1817 Anno.
Antonius Daniewski Commendarius Ecclesia Michoviensio
Sens tekstu (odpis aktu chrztu) rozumiem, ale chciałabym prosić o dokładniejsze tłumaczenie, niż robi to google. Przepraszam za ewentualne błędy - przepisałam tak jak udało mi się odczytać.
Z góry dziękuję za poświęcony czas,
Jola
Mam prośbę o przetłumaczenie tekstu przepisanego z księgi:
Omnibus et singulis quorum interessa at quomo dolibet interesse poterit notum testatum que facis in Libro Baptisatorum Ecclesio Parochialis Michoviensis id quod sequitur reperiri "Oppidum Michów. Anno Domini millesimo septingentesimo nonagesimo septimo, 1797. Die vigesima Junij Ego Fr. Irenaeus Baczyński Carmelita Cooperator Ecclesia Michoviensis baptisavi infantem nomine Annam filiam famatorum Adami Gruda et Marianna Mysiaczycha Conjugum legitimorum. Patrini fuere famati Alexander Nastay cum Julianna Broskówna.
In quorum Fidem haj testimoniales Litteras Sigillo Ecclesiastico munitas manu propria subseribo. Datum in Oppido Michów die 2 Februarij 1817 Anno.
Antonius Daniewski Commendarius Ecclesia Michoviensio
Sens tekstu (odpis aktu chrztu) rozumiem, ale chciałabym prosić o dokładniejsze tłumaczenie, niż robi to google. Przepraszam za ewentualne błędy - przepisałam tak jak udało mi się odczytać.
Z góry dziękuję za poświęcony czas,
Jola