Strona 1 z 1

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z j.rosyjskiego

: pn 07 sty 2013, 12:41
autor: Małocha_Mariusz
Witam serdecznie!
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Nr 196 - 1900 - Marianna Grzesiak
http://szukajwarchiwach.pl/35/1641/0/2. ... 0vO7Gf8CXA

Akt małżeństwa:
Nr 17 - 1894 - Matczyn - Fidut Jan i Wiktoria Bednarczyk
http://szukajwarchiwach.pl/35/1876/0/2. ... 27jTBRGsnw

Z góry dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam
Mariusz Małocha

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z j.rosyjskiego

: pt 11 sty 2013, 09:35
autor: Małocha_Mariusz
Witam!
Ponawiam prośbę o przetłumaczenie.
Zależy mi tylko na podaniu dokładnych dat, imion i nazwisk rodziców, oraz ich wieku.
Serdecznie dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam
Mariusz Małocha

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z j.rosyjskiego

: pt 11 sty 2013, 14:39
autor: el_za
196 Abramowice; 23 listopada/06 grudnia 1900, o godz. 3.00 po południu;
Zgłaszający/ojciec – Michał Grzesiak, lat 28, rolnik z Żabiej Woli;
Świadkowie – Franciszek Tylec, lat 33 i Józef Tylec, lat 43, rolnicy z Żabiej Woli;
Dziecko – urodzone w Żabiej Woli, 21 listopada/04 grudnia, tego roku, o godz. 9.00 rano – nadane imię – Marianna;
Matka – Magdalena z Drwalów, lat 30;
Chrzestni – Paweł Maliszewski i Anna Grzesiak.

17 Matczyn; 21 czerwca/03 lipca 1894, o godz. 4.00 po południu;
Świadkowie – Paweł Zyga?, lat 28 i Kazimierz Bartoszcze, lat 40, chłopi rolnicy ze wsi Babina;
Młody – Jan Fidut, kawaler, chłop, lat 21, syn Ignacego i Katarzyny z Cieślików, małż. Fidutów, urodzony i zamieszkały w Prawiednikach, przy rodzicach;
Młoda – Wiktoria Bednarczyk, panna, chłopka, lat 20, córka nieżyjących, Wojciecha i Anny z Biłgorajskich, małż. Bednarczyków, urodzona i zamieszkała w Babinie, przy bracie;
Zapowiedzi – trzykrotne;
Umowy – nie zawarto;
Pozwolenie dla młodej dali ustnie jej opiekunowie.

Ela

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z j.rosyjskiego

: pt 11 sty 2013, 14:45
autor: Małocha_Mariusz
Witam!
Serdecznie dziękuję :), kolejne pokolenie w moim drzewie ;)
Pozdrawiam
Mariusz