j.niemiecki - prośba o pomoc w odczytaniu tekstu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

maddalenka2424

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: wt 25 gru 2012, 16:29

j.niemiecki - prośba o pomoc w odczytaniu tekstu

Post autor: maddalenka2424 »

Witam,
mam wielką prośbę o pomoc w odczytaniu tekstu:

http://www.fotosik.pl/u/maddalenka2424/ ... um/1386948
http://www.fotosik.pl/u/maddalenka2424/ ... um/1386948
http://www.fotosik.pl/u/maddalenka2424/ ... um/1386948
http://www.fotosik.pl/u/maddalenka2424/ ... um/1386948
http://www.fotosik.pl/u/maddalenka2424/ ... um/1386948

tekst ten dostałam od osoby, która bardzo dużo mi pomogła w poszukiwaniach genealogicznych dlatego bardzo mi zależy na jego odczytaniu. Spędziłam nad nim kilka wieczorów, prosiłam rodowitych niemców o pomoc ale nawet oni bezradnie rozłożyli ręce.

pozdrawiam i z góry serdecznie dziękuję za okazaną pomoc
Magda
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

j.niemiecki - prośba o pomoc w odczytaniu tekstu

Post autor: beatabistram »

Witaj Magda
To bardzo detaliczny opis jakiejs szkoly
A budynek szkoly
1. Budynek szkoly, ktory glownym frontem w kierunku poludniowym stoi , zostal w roku 1861 wybudowyny , tak wiec jest nowy, zbudowany jest z drewna (czesciowo) otynkowany i pokryty gontem (dach) .
http://pl.wikipedia.org/wiki/Gont
Posiada dwuskrzydlowe drzwi wejsciowe i ? wyjsciowe , kazde w gornym fragmencie oszklone , drzwi sa z okuciami
http://de.wikipedia.org/wiki/Beschlag
zaopatrzone w zamki do kluczy i klucze ...
To strasznie duzo tekstu ;-) do czego jest to tlumaczenie potrzebne? tylko tak, zeby wiedziec co tam jest ?
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
maddalenka2424

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: wt 25 gru 2012, 16:29

j.niemiecki - prośba o pomoc w odczytaniu tekstu

Post autor: maddalenka2424 »

Kochana Beatko,
dziękuję bardzo za pomoc. Jest to opis szkoły parafialnej w Borzęcinie (znam kilka osób, którzy poszukują tam swoich korzeni więc może i oni skorzystają). W szkole tej uczyli się moi pradziadkowie, którzy później zostali nauczycielami (prawdopodobnie uczyli jeszcze w tej szkole). Teks ten dostałam od znajomego, który bardzo mnie prosił o pomoc w odczytaniu go. Jest on historykiem, który pasjonuje się historią lokalną i chętnie dzieli się (bezinteresowanie) swoją wiedzą i materiałami z takimi zapaleńcami genealogii jak ja. Dlatego tak bardzo mi zależy na odczytaniu tego tekstu.
Jeśli tłumaczenie na polski jest bardziej czasochłonne wystarczy mi jeśli tekst będzie po niemiecku ale NORMALNĄ czcionką;)
pozdrawiam
Magda
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

j.niemiecki - prośba o pomoc w odczytaniu tekstu

Post autor: beatabistram »

Jesli mozesz troszke poczekac to zrobie to tlumaczenie ( zajmie pewnie tyle samo czasu co przepisanie w j. niem . ;-) ) ..tylko nie chce obiecywac na kiedy. Jesli znajdzie sie ktos jeszcze chetny to prosze dac znac :-)
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Malrom

Sympatyk
Posty: 8050
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

j.niemiecki - prośba o pomoc w odczytaniu tekstu

Post autor: Malrom »

Część 1.
I.Abschnitt.
Beschreibung.
A. Des Schulgebaudes.
1. Das Schulgebäude welches mit der Hauptfront gegen Süden führt,
wurde in Jahr 1861 erbaut und ist somit neu, ist von Holz erbaut mit Verputz und mit
Schindeln gedekt, hat eine 2 flügliche Eingangs und eine derleg Ausgangsthüre jede mit
Oberlichten versehen, die Thüren sind mit Beschlag Schlüssern und Schlüsseln versehen.
2. Im Vorhause ist der Fußboden von Brettern und die Decke von Suffit /Soffitto, ital. sufit/
3. Rechts des Einganges eine einflügliche beschlagene Thür mit Anschlagschloß und Schlüssel
in des Schulzimmer. In diesem ist der Fußboden von
Brettern / eine Sufitdecke/ ein Steinofen mit einem eisernen Heizthüre und Ofenthüre mit
blechener Putz Kapsel, am ein Schieber von Eisen und einem Kaminthüre.
In diesem Zimmer befinden sich 4 zweiflügliche Doppelfenster mit vollkommenen Beschlag, jedes
mit 2 Schubriegeln. 4 Kegelbändern und Wirbeln und enthalt jedes Fenster 8 Glasschieben, von denen
eben gegenwärtig. 7 Schieben fehlen.
4.Die zweite rechte einflügliche Einstämmthür und Anschlagschloß / coś dalej obcięte?? /

Część 2.
..decke, Steinofen mirt Einheizthüre, einem Aschenthüre, 3 Putzkapseln und einem Schieber,
2 Doppelfenster mit 32 Glasschieben , jedes Fenster mit 2 Kegelbändern, 4 Winkelhacken,
2 Reibern und einem Fensterhacken.
5. Aus diesem Zimmer führt eine einfache Einstämmthüre mit Anschlagschloß und Schlüssel und 2 Kegelbändern dern? in das
zweite Wohnzimmers, daselbst die Fußboden von Brettern, Suffitdecke und 3 zweiflüliche Doppelfenster sammt Zugehör.
6. Links des Vorhauses beim Eingange eine derbei? Thüre wie Post 3. / chodzi chyba jak w pkt 3/ in des zweite Schulzimmer, wo der Fußboden, die Decke, der Ofen mit die Fenster so wie in dem Schulzmimmer Post 3. vorhanden sind,
nur fehlen daselbst gegenwärtig 10 Glasschieben.
7. Weiter links aus dem Vorhause eine Eingangsthüre so wie der bisher beschriebenen in die Küche, woselbst der Fußboden von Brettern, eine Suffitdecke, ein Spaarherd mit 4 eisernen Platten und Blechkranz, ein Heiz, und blecherne ein Guß eiserner Wasserkessel, eine blecherne Bratröhre sammt Kaminschenbar ein Backofen und ein zweiflügliches Doppelfen[ster] {dalej obciete
oraz brak punktu 8}


pozdrawiam,
Roman M.
Ostatnio zmieniony śr 30 sty 2013, 21:22 przez Malrom, łącznie zmieniany 4 razy.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

j.niemiecki - prośba o pomoc w odczytaniu tekstu

Post autor: beatabistram »

dzieki Romku :-)
cd tlumaczenia
2 . W przedsionku podloga wylozona jest deskami i strop - sufitem (tzn pewnie chodzi o to , ze czyms wykonczony -plytami itp)
3. Na prawo od wejscia znajduja sie jednoskrzydlowe okute drzwi z zamkiem i kluczem prowadzace do sali (klasy) szkolnej w ktorej podloga wylozona jest deskami, strop sufitem , kaflowy (kamienny) piec z metalowymi drzwiczkami paleniska , drzwiczki pieca z blaszana ochronna Kapsel ? Tu nie wiem co to ma byc za opis ( Romku, a moze tam nie jest Putz tylko Schutz-Kapsel?) moze chodzi o to, ze z takim zamknieciem? zabezpieczeniem_
http://www.antiquitaeten-kral.at/ofen/kachelofen.html
W tym pomieszczeniu Znajduja sie cztery dwuskrzydlowe okna idealnie dopasowane? Kazde ryglowane (zamykane ) dwoma przesuwkami , 4 ??? i kazde okno posiada 8 szyb z ktorych obecnie 7 brakuje
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Malrom

Sympatyk
Posty: 8050
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

j.niemiecki - prośba o pomoc w odczytaniu tekstu

Post autor: Malrom »

Beatko,
ma być Putzkapsel,
także Reiber/n/ oraz Wirbel co poprawiłem w odpisie.

pozdrawiam
Roman M.
maddalenka2424

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: wt 25 gru 2012, 16:29

Post autor: maddalenka2424 »

to ja Wam Kochani bardzo dziękuję:)
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

no to dalej
Oki jak Putzkapsel to musi byc to
http://www.hardwork-gmbh.de/kachelofenz ... -plana.php
ale nie pytajcie jak to sie nazywa po naszemu ;-)
czy mamy w gronie jakiegos zduna? ;-)
4, drugie jednoskrzydlowe , pojedyncze drzwi z zamkiem...
cz. II
… strop , piec z drzwiczkami do paleniska i drzwiczkami do popielnika , trzema Putzkapseln i jednym pogrzebaczem
2 podwojne okna z 32 szybkami , kazde okno z 2 zawiasami
http://www.frehe-shop.de/html/de/fitsch ... 20690.html
czterema haczykami kątowymi , dwoma Riebern???
i haczykiem okiennym
http://sevke.net/wiki501/pub/Garten/Kot ... rhaken.jpg
5, z tego pomieszczenia proste, jednoskrzydlowe drzwi z zamkiem, kluczem i dwoma ? prowadza
do drugiego pokoju dziennego , ktorego podloga wylozona jest deskami, strop sufitem i posiadajacego trzy dwuskrzydlowe podwojne okna wraz z akcesoriami
6, na lewo od wejscia w przedsionku (przedpokoju) znajduja sie (derlei) tego samego rodzaju drzwi jak opisane w poz. 3 prowadzace do drugiej sali lekcyjnej gdzie podloga...itd jak w pomieszczeniu opisanym w punkcie 3-cim
tylko brakuje tu obecnie 10 szyb
7, dalej na lewo w przedpokoju znajduja sie drzwi wejsciowe jak wczesniej opisywane prowadzace do kuchni , gdzie rowniez podloga wylozona jest deskami , strop sufitem znajduje sie tu piec kuchenny z 4 metalowymi plytami i blaszanym (cynkowym? ) wiencem , drzwiczkami paleniska i do popielnika (eine Heizt und eine Aschenthüre )
zeliwnym zbiornikiem na wode (Wasserkessel) piekarnik z metalowymi drzwiczkami oraz pogrzebacz
oraz dwuskrzydlowe podwojne okno...
maddalenka2424

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: wt 25 gru 2012, 16:29

Post autor: maddalenka2424 »

Beatko i Romanie bardzo Wam dziękuję za pomoc;)
pozdrawiam serdecznie
Magda
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”