Kozienice 1822 Siwecka - prośba o weryfikację i uzupełnienie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kasia_wilcz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 265
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36

Kozienice 1822 Siwecka - prośba o weryfikację i uzupełnienie

Post autor: kasia_wilcz »

Witam serdecznie,
Prośba o weryfikację mojej próby samodzielnego tłumaczenia oraz uzupełnienie braków.
Z góry serdecznie dziękuję.



Akt nr 110
Dnia 23 Grudnia Roku 1822 zmarła H. Małgorzata de Wasie Siwecka żona H. Tomasza Siweckiego Organisty Kościoła Kozienickiego o godzinie 12 w nocy mająca lat pięćdziesiąt ……………. Sakramentami opatrzona pochowana na cmentarzu …………………….

http://www.imagic.pl/files/15187/./Ma%B ... ienice.jpg


Kasia
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3396
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Kozienice 1822 Siwecka - prośba o weryfikację i uzupełnienie

Post autor: kwroblewska »

Dnia 23 Grudnia Roku 1822 zmarła H. Małgorzata de Wasie Siwecka żona H. Tomasza Siweckiego Organisty Kościoła Kozienickiego o godzinie 12 w nocy mająca lat pięćdziesiąt, wszystkimi Świętymi Sakramentami opatrzona pochowana na cmentarzu …w kierunku zachodnim [in praesenti] w obecności H. Męża i Michała Kasjera Urzędu Kozienickiego Siweckich i wielu innych z Kozienic wszyscy,

Dalej się tylko domyślam -- Paruli et pleni anno - mało- i pełnoletni,

Może ktoś jeszcze spojrzy łaskawym okiem na uzupełnienie.


H- Honestus [słownik menu głowne]

___
Krystyna
kasia_wilcz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 265
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36

Post autor: kasia_wilcz »

Krysiu,
bardzo serdecznie Ci dziękuję.
Kasia z Wilczewskich



Szukam:
Macieja Wilczewskiego, pomiędzy 1750 a 1839 - Kujawy lub Wielkopolska
Mochyła / Mochiła/ Mohyła - lubelskie i mazowieckie, czas nieograniczony
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”