Strona 1 z 1

Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego

: pt 15 lut 2013, 18:15
autor: Bryś_Martyna
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu nr 5 - aktu małżeństwa Wojciecha Tkacza i Józefy Świtała, 1881r., Żytniów.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1366433447

Z góry dziękuję

Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego

: sob 16 lut 2013, 11:21
autor: MonikaMaru
Witam,

5.Żytniów
1. Działo się: Żytniów 19/31.I.1881 o 10-ej rano
2. Jan Wieczorek 25 lat i Jakub Jeziorek 30 lat, rolnicy zam. w Żytniowie
3. Pan młody: WOJCIECH TKACZ kawaler, syn Kazimierza i Marianny z Krawczyków rolników z Jelonek, urodzony i zamieszkały przy rodzicach na Jelonkach, 25 lat
4. Panna młoda: JÓZEFA ŚWITAŁA panna, córka żyjącego Józefa rolnika z Żytniowa i zmarłej Elżbiety z Walatów, urodzona i zamieszkała przy ojcu w Żytniowie, 17 lat
5. Zapowiedzi; trzy ogłoszone w tut. kościele w Żytniowie dnia 9. 16 i 23 bieżącego miesiąca i roku, przeszkód na zawarcie małżeństwa nie było
6. Umowa przedślubna: nie zawarto
7.Pozwolenie na ślub: udzielone ustnie przez ojca panny młodej obecnego przy nin. akcie
8. Wszyscy niepiśmienni, podpisał tylko ks. Józef Nowacki.

Pozdrawiam,
Monika

Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego

: sob 16 lut 2013, 13:52
autor: Bryś_Martyna
Bardzo dziękuję :)