Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego rok ok. 1890

: wt 19 mar 2013, 14:22
autor: KullasMałgosia

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego rok ok. 1890

: pn 25 mar 2013, 11:45
autor: KullasMałgosia
Witam,
ponawiam swoją prośbę o pomoc w tłumaczeniu powyższych aktów urodzenia z miejscowości Łada.

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego rok ok. 1890

: pn 25 mar 2013, 13:58
autor: MonikaMaru
A oto ciąg dalszy.

172. Łada
1. Goraj 22.XI./4.XII.1884 o 2-ej po poł.
2. Antoni Gąbka 40 lat rolnik zamieszkały w Ładzie
3. Andrzej Sosnówka 45 lat i Maciej Marczak 50 lat, rolnicy zamieszkali w Ładzie
4. płci żeńskiej urodzone w Ładzie wczoraj (3.XII.1884) o 3-ej po północy
5. prawowita małż. Marianna z Koczwarów 25 lat
6. BARBARA
7. Andrzej Sosnówka i Anna Marczakowa
Ochrzcił i akt po przeczytaniu niepiśmiennym obecnym podpisał ksiądz Józef Piestrokiewicz proboszcz gorajskiej parafii utrzymujący ASC

100. Łada
1. Goraj 10/22.V.1890 o 11-ej rano
2. Antoni Gombka/Gąbka 50 lat, włościanin rolnik zam. w Ładzie
3. Wojciech Flis 50 lat i Walenty Małysz 45 lat, włościanie rolnicy zam. w Ładzie
4. płci męskiej urodzone w Ładzie dzisiaj (22.V.1890) o 1-ej w nocy
5. praw. małż. Marianna z Koczfarów/Kowczarów 36 lat
6. JAN
7.Andrzej Koczfara/Kowczara i Katarzyna Kapusta
Ochrzcił i akt po przeczytaniu niepiśmiennym obecnym podpisał ks.Władysław Pietrykowski miejscowy proboszcz.


25. Łada
1. Goraj 27.I./8.II.1887 o 3-ej po południu
2. Antoni Gąbka 50 lat rolnik zam. w Ładzie
3. Stanisław Wlizło 45 lat i Jan Kowalczyk 30 lat, rolnicy zamieszkali w Ładzie
4. płci żeńskiej urodzone w Ładzie wczoraj (7.II.1887) o 6-ej po poł.
5. praw. małż. Marianna z Koczwarów 30 lat
6. ANASTAZJA
7. Stanisław Wlizło i Franciszka Sosnówkowa
Ochrzcił ks. Karol Sawicki tutejszy wikary.
Akt podpisał po przeczytaniu niepiśmiennym obecnym ksiądz Józef Piestrokiewicz proboszcz parafii gorajskiej utrzymujący ASC

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego rok ok. 1890

: wt 26 mar 2013, 21:08
autor: KullasMałgosia
Bardzo serdecznie dziękuję za tłumaczenie.
Pozdrawiam serdecznie
Małgosia