Strona 1 z 1

Akt urodzenia, Prosba o przetłumaczenie J. niemiecki

: wt 23 kwie 2013, 10:59
autor: 33szuwarek
Witam,
Proszę o przetłumaczenie Aktu urodzenia z 1906 roku, osoby Jana Czapp.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... dab41.html

Dziękuję Państwu, Piotr

Akt urodzenia, Prosba o przetłumaczenie J. niemiecki

: wt 23 kwie 2013, 13:29
autor: beatabistram
Witaj Piotrze
Goręczyno 8.6. 1906
stawila sie wdowa Marianna Treder dd Retzlaff zamieszkala Miechucin , katoliczka i podala, ze niezamezna Josefine Treder , katoliczka zamieszkala w Kelpinie , (tam tez) w swoim mieszkaniu dnia 3 czerwca 1906 po poludniu o godz. 9-tej urodzila chlopca ktory otrzymal imie Johann
przeczytano , zatwierdzono i z braku umiejetnosci pisania przez zglaszajaca wlasnorecznie podkrzyzowano
pozdrawiam Beata
P.S
tutaj jest wpisany Jan Treder , na tym akcie nie ma adnotacji, ze ojciec (Czapp?) uznaje to dziecko , moze wstawiles inny akt?

Akt urodzenia, Prosba o przetłumaczenie J. niemiecki

: wt 23 kwie 2013, 14:11
autor: 33szuwarek
Pomyliłem się, podałem nazwisko Czapp, a powinno być Treder.
Dziękuję Bardzo za przetłumaczenie Pani Beato. Jestem bardzo wdzięczny za pomoc.

Pozdraweiam Serdecznie, Piotr