Strona 1 z 1
Akt małżeństwa, prosba o przetłumaczenie z J. niemeckiego
: śr 24 kwie 2013, 13:36
autor: 33szuwarek
Dzień Dobry,
Proszę Bardzo o przetłumaczenie Aktu małżeństwa, z 1987 roku, Kiełpino, osób: Teodor Johann Czapp i Paulina Lemke. Akt składa się z dwóch części. Byłbym bardzo wdzięczny Państwu.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 82729.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 16e73.html
Pozdrawiam, Piotr
Akt małżeństwa, prosba o przetłumaczenie z J. niemeckiego
: pt 26 kwie 2013, 13:46
autor: beatabistram
Witaj
Slub odbyl sie 14 -go wrzesnia 1906
Stawil sie rzeznik Teodor Johann Czapp , kat, ur. 24 03 1874 w Czechotzin (Ciechocino) zam. Kelpin, syn rzeznika Julius Czapp i jego zony Ewa dd Arendt, zamieszkalych w Kelpin
2 niezamezna Pauline Antonie Lemcke , kat, ur 2 . 06. 1874 w Kelpinie (tam tez zamieszkala)
corka szewca Casimir Lemke (tutaj nazwisko bez ck) i jego zony Marianny dd Milosz (ew. cz,rz ) zamieszkalych w Kelpin
swiadkowie
wlasciciel Joseph Jagalski 43 lata zam. Kelpin
rzeznik Julius Czapp lat 52 zam. Kelpin
pozdrawiam Beata
Akt małżeństwa, prosba o przetłumaczenie z J. niemeckiego
: pt 26 kwie 2013, 14:06
autor: 33szuwarek
Witam Pani Beato, dziękuję bardzo za przetłumazcenie, chyba nastąpiła troszeczke pomyłka co do roku aktu ślubu, powinna byc data 1896 rok, a nie 1906 (na drugim skanie jest data na końcu).
Pozrdawiam Serdecznie, Piotr
Akt małżeństwa, prosba o przetłumaczenie z J. niemeckiego
: pt 26 kwie 2013, 15:38
autor: beatabistram
oooops , oczywiscie masz racje zagapilam sie, sorry

pozdrawiam Beata