J. niemiecki, prośba o przetłumaczenie Aktu urodzenie i zgon

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

J. niemiecki, prośba o przetłumaczenie Aktu urodzenie i zgon

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
Proszę Państwa o przetłumaczenie dwóch Aktów urodzenie i zgonu tej samej osoby, z Kiełpina.
Dane:
Johann Juliusz Czapp
ur.: 1875 roku
um.: 1879 roku
Rodzice:
Juliusz Czapp (ojciec)
Ewa Czapp,z domu Aredt (matka)

Akt urodzenia
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 8b653.html

Akt zgonu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 46a68.html

Z góry bardzo dziękuję.
Pozdtawiam, Piotr
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

J. niemiecki, prośba o przetłumaczenie Aktu urodzenie i zgon

Post autor: beatabistram »

Witaj!
28 grudzien 1875
stawil sie rzeznik Julius Czapp
i podal, ze Ewa dd Arendt jego zona zamieszkala u zglaszajacego w Kielpinie w ich mieszkaniu dnia 21 grudnia 1875 po poludniu o 6-tej, urodzila dziecko plci meskiej ktore otrzymalo imiona Johann Julius

11 listopad 1878
stawil sie mieszkaniec Julius Czapp i podal, ze Johann Czapp wiek 3 lata , syn zglaszajacego i jego zony Ewy dd Arendt ,w Kielpinie w jego obecnosci dnia 9-go listopada 1878 przed poludniem o godz. 5-tej zmarl
pozdrawiam Beata
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

J. niemiecki, prośba o przetłumaczenie Aktu urodzenie i zgon

Post autor: 33szuwarek »

Jeszcze raz bardzo bardzo dziękuję Beato, jesteś wielka.
Pozdrawiam Serdecznie, Piotr
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”