Strona 1 z 1

Proszę o pomoc w tłumaczeniu - j. rosyjski

: czw 13 cze 2013, 10:25
autor: Bibi
Witajcie,
Do tej pory radziłam sobie jakoś z aktami po rosyjsku, ale tu poległam. Chodzi m tylko o część dotyczącą pana młodego [ józef Urbaniak] - i o fragment z numerem - co to za numer?
akt nr. 143 http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,104572,337

pozdrawiam
Basia

Proszę o pomoc w tłumaczeniu - j. rosyjski

: czw 13 cze 2013, 15:04
autor: el_za
Józef Urbaniak, kawaler, lat 27, syn Andrzeja i Marcjanny z domu Grala(?), urodzony w Ka(...)wie, robotnik, zamieszkały w mieście Łodzi, żołnierz rezerwy za dokumentem nr 4678.
Jak sądzę, jest to numer dokumentu/decyzji o zwolnieniu do rezerwy.

Ela

Proszę o pomoc w tłumaczeniu - j. rosyjski

: czw 13 cze 2013, 19:59
autor: Bibi
WOW ...Wielkie dzięki Elu :)
Czy to mogo znaczyć, że oddelegowano go na ślub z wojska ?
BAsia

Proszę o pomoc w tłumaczeniu - j. rosyjski

: czw 13 cze 2013, 20:26
autor: el_za
Raczej nie, gdyby był na urlopie/ przepustce to powinno być napisane - ...отпускным по билету солдатом -. Oczywiście nie można wykluczyć, że ksiądz źle zapisał i faktycznie był urlopowany. Ale - запасный солдатъ - to żołnierz rezerwy.

pozdrowienia
Ela

Proszę o pomoc w tłumaczeniu - j. rosyjski

: czw 13 cze 2013, 21:49
autor: Bibi
Elu, bardzo Ci dziękuję za pomoc.
Basia