Strona 1 z 1

Tłumaczenie napisu na pocztówce

: wt 18 cze 2013, 14:42
autor: szefofszef
Witam,
proszę o przetłumaczenie napisu na pocztówce. Wpis wykonano praqwdopodobnie na poczatku XX wieku.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a3d ... 541be.html

Łukasz

Tłumaczenie napisu na pocztówce

: pt 28 cze 2013, 11:15
autor: MonikaMaru
Witam,
Nie jestem pewna, czy dokładnie taka jest treść tej pocztówki, bo wygląda na to, że napisana jest z błędami, ale tak to odczytuję.

..... Мих...
.....выслав 2-е
Карточки
....вале

Дорогая Маминка
.... вышлю писмо где остановлюсь(ся) но непилите Мне ниписма ниденяк потому Я уеду исъ это места 23 фврля что вам известно .....

......Mich...
.....wysław 2
Pocztówki
.....wale

Droga Mamusiu, ..... wyślę list gdzie się zatrzymam, ale nie piłujcie/naciskajcie mnie ani listem ani pieniędzmi/ani o list ani o pieniądze?, gdyż wyjadę z tego miejsca 23-go lutego o czym wiecie
.....da (Wanda?)

Pozdrawiam,
Monika

Tłumaczenie napisu na pocztówce

: pt 28 cze 2013, 20:59
autor: Natalia_N
Przepisałam tekst współczesnym językiem, poprawiając przy tym błędy.

Я, Михаил, выслал 2е карточки вам, дорогая маменька [оборвано]
Вышлю письмо, где остановлюсь. Но не шлите мне ни письма, ни денег, потому я уеду из этого места 23 февраля что вам известно куда (?).

Ja, Michaił, wysłałem Wam 2 karteczki (w tych czasach zdjęcia nazywano fotokarteczkami, popularnie karteczkami), droga mamusiu [oberwane]
Wyślę list, gdzie się zatrzymam. Ale nie ślijcie mi ni listu, ni pieniędzy, bo wyjadę z tego miejsca 23 lutego, co Wam wiadomo dokąd (?)
Ostatnie słowo trudno odczytać, prawdopodobnie "куда" - dokąd.