Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie aktu z j.niemieckiego

: czw 27 cze 2013, 15:35
autor: Monika_Sander
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0b8 ... a01a5.html
Z góry bardzo dziękuję.

pozdrawiam

Prośba o przetłumaczenie aktu z j.niemieckiego

: pt 28 cze 2013, 11:18
autor: beatabistram
Witaj Moniko,
Wiesz co , wysiadam przy tych zawodach , pomyslu nie mam , moze Romek, albo Robert , a moze jeszcze ktos – beda mieli jakies propozycje ;-)
Gniezno 30 wrzesien 1899
stawil sie rymarz i ??? Franz Xavier Lubanski
tozsamosci uznanej na podstawie przedstawionych zapowiedzi slubnych , katolik , ur. 4 grudnia 1871 w Kamionka obecnie Steinau , zamieszkaly Gniezno
syn w Strasburg (Brodnicy) zamieszkalego i zmarlego Ziegler? - rzemieslnik produkujacy cegly, Franz Lubanski i jego malzonki Marianny dd Markiewicz zam. Culm (Chelmno)
i
Josepha Ziolkowska bez szczegolnego zajecia (pozycji)
tozsamosci uznanej , na tej samej zasadzie jak u pana mlodego
ur. 17 marca 1874 w Schroda , zam. Gniezno
corka C ? Carla i Emilii domo Sauermann, malzonkow Ziolkowskich
swiadkowie
rencista ?Carl Ziolkowski 70 lat
rencista (emeryt) Anton Nakulski 70 lat
dopisek 23 luty 1905

zezwala sie rymarzowi Fr. Lubanski i jego zonie Jo. dd Ziolkowska na podstawie przedstawionego rozporzadzenia prezydenta bydgoskiej rejencji z dnia 9-go lutego 1905 (+ numery) z wyrazeniem zgody na uzywanie od tej pory nazwiska rodowego Sander
urzednik sc Bach
potwierdzenie zgodnosci z rejestrem glownym itd
pozdrawiam Beata

Prośba o przetłumaczenie aktu z j.niemieckiego

: pt 28 cze 2013, 17:28
autor: Grellmann_Robert
HALLO
Sattler -siodlarz
Tapezierer- tapicer
Ziegler - ceglarz ?
Comerziant -handlarz

pozdrawiam Robert