Strona 1 z 1
prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
: czw 04 lip 2013, 22:27
autor: oimor
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie z języka niemieckiego aktu ślubu Johanna Kreft.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c60 ... bf2ada.htm
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7e8 ... a789d.html
Pozdrawiam,
Roman Kreft
: pt 05 lip 2013, 10:15
autor: beatabistram
Witaj Romanie
Preußisch Stargard – Starogard Gdanski 21 list.1903
stawil sie robotnik Johann Kreft , tozsamosci znanej , katolik ur, 6 lutego 1879 w Konarzynach powiat Koscierzyna , zam. St. Gd
syn robotnika Walentin i Marianna dd Prinz malzonkow Kreftow oboje zam. St.gd
i stanu wolnego Franziska Maschke robotnica , tozsamosci znanej , katoliczka ur, 18 lipca 1882 w Zblewo pow. St.Gd (Hochstüblau) , zam. St.Gd
corka w Starogardzie Gd. Zmarlego robotnika Joseph Maschke i jego zony Juliana dd Stephanowski zam. St.Gd
swiadkami byli
robotnik Max Kreft 31 lat zam. St.gd
robotnik Franz Trzewik , 31 lat zam. St.Gd
przeczytano, potwiedzono i podpisano
pozdrawiam Beata
: pt 05 lip 2013, 22:58
autor: oimor
Beato bardzo dziękuję za udzieloną pomoc.
mam jeszcze jedną prośbę o tłumaczenie aktu zgonu który własnie otrzymale Marianny Kreft matki JohannaKreft wymienionego w akcie ślubu,
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/28a ... d0275.html
Pozdrawiam,
Roman Kreft