Strona 1 z 3

Zerkowski, par. Brzeźnica, Łódź, Rypin, Warszawa ...

: sob 27 lip 2013, 17:57
autor: Zerkowski_Michel
Witam,

Prosze o przetlumaczenie aktu malzenstwa
Rok:1890
Akt: 64
Wwa Sw. Barbara
Tutaj
http://www.pologne.org/beskid/acte-64-1 ... ariage.jpg

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa Zerkowski-Zawadzki

: sob 27 lip 2013, 21:40
autor: el_za
64
Warszawa, par. św. Barbary, 20 maja/ 01 czerwca 1890r o godz. 17.30;
Świadkowie - Franciszek Wolicki, drukarz, lat 39, zam. w Warszawie przy ul. Nowogrodzkiej, pod nr 1595 i Jan Bronisz, robotnik, lat 29, zam. w Warszawie, przy ul. Wspólnej, pod nr 1654 "B";
Pan młody - Józef Żerkowski, kawaler, robotnik, lat 24, urodzony we wsi Dąbrowy, parafii Lgota, powiecie Noworadomskim, syn Wojciecha i Anieli z domu Gwarek, małż. Żerkowskich, zamieszkały w Warszawie, w parafii św. Trójcy, przy ul. Solec pod nr 2916 "D";
Panna młoda - Łucja Zawadzka, panna, służąca, lat 23, urodzona we wsi Socin, parafii Nowe Miasto, powiecie Rawskim, córka nieżyjącego Pawła i żyjącej Marianny z domu Świąder, małż. Zawadzkich, zamieszkała w Warszawie, w tutejszej parafii, przy ul. Marszałkowskiej, pod nr 1700 (?) "R";
Zapowiedzi - trzykrotne w parafiach: tutejszej i św. Trójcy;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Ślubu udzielił ks. Walenty Laudowicz, miejscowy wikary.

pozdrowienia
Ela

ps. link, który podałeś jest błędny, prowadzi do aktu o tym samym numerze, ale aktu urodzenia

Prosze o tlumaczenie

: wt 30 lip 2013, 21:04
autor: Zerkowski_Michel
Witam,

Jesli ktos moze to tlumaczyc po polsku, bardzo dziekuje !


http://www.pologne.org/beskid/metryka2.jpg

Prosze o tlumaczenie

: wt 30 lip 2013, 21:32
autor: MonikaMaru
Witam,

23. Działo się w Warszawie w parafii św. Jana 27.XII.1898/8.I.1893 o godzinie 6-ej po południu. Stawił się Józef Żerkowski, ślusarz, 33 lata mający, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Stare Miasto pod numerem 35 w obecności Ryszarda Suzina urzędnika i Władysława Kierłowicza ślusarza, obu pełnoletnich w Warszawie zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci żeńskiej urodzone tu w Warszawie w jego mieszkaniu 10/22.XI.1898 o godzinie 2-ej w nocy z jego prawowitej małżonki Łucji z Zawadzkich 29 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imiona STEFANIA CECYLIA . Rodzicami chrzestnymi byli Ryszard Suzin i Maria Kierłowicz. Akt niniejszy, spóźniony z powodu zajęć ojca, został przeczytany stawającemu i świadkom oraz przez Nas i przez nich podpisany.

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

: pt 20 wrz 2013, 13:39
autor: Zerkowski_Michel
Witam !
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 67-770.jpg
Urodzenia 1903
Akt 769
Stanislaw Kostka Roman Zerkowski
W-wa Sw. Jan

Dziekuje

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

: pt 20 wrz 2013, 15:03
autor: el_za
Witaj,

769
Warszawa, parafia św. Jana, 12/ 25 listopada 1903r o 6.00 po południu;
Zgłaszający - ojciec, Józef Żerkowski, ślusarz, lat 38, zamieszkały w Warszawie, przy ulicy Piwnej, pod numerem 905;
Świadkowie - Paweł Włodarczyk, stróż (dozorca) i Michał Łubomski, ślusarz, obaj pełnoletni z Warszawy;
Dziecko - urodzone w Warszawie, w jego mieszkaniu, 09/ 23 października, tego roku, o godz. 4,50 rano, nadane imiona - Stanisław Kostka, Roman;
Matka - Łucja z domu Zawadzka, lat 38;
Chrzestni - Paweł Włodarczyk i Walentyna Szczepańska;
Ochrzcił - ks. Stanisław Skomorowski;
Akt opóźniony z powodu zajęć ojca.

pozdrawiam
Ela

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.

: pn 03 lut 2014, 09:39
autor: Zerkowski_Michel
Witam,
Czy ktos moze mi pomagac.
Lodz, act urodzenia N°4196 1897:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 6-4199.jpg

Dziekuje bardzo.

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.

: pn 03 lut 2014, 10:03
autor: MonikaMaru
Witam,

4197. Łódź
1. Działo się: Łódź parafia Św. Krzyża dnia 12/24.X.1897 o godzinie 3-ej po południu
2. Ojciec: Antoni Kokoszka robotnik z Łodzi, 37 lat mający
3. Świadkowie: Szczepan Matczak i Józef Salarski, pełnoletni, robotnicy z Łodzi
4. Dziecko: płci żeńskiej urodzone w Łodzi 10/22.X.br o 4-ej rano
5. Matka: prawowita małżonka Katarzyna z Zasinów (z domu Zasina), 35 lat mająca
6. Imię: FRANCISZKA
7. Chrzestni: Szczepan Matczak i Marianna Łukasiewicz
Akt podpisał tylko ksiądz.

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.

: pn 03 lut 2014, 10:37
autor: Zerkowski_Michel
Witam Monika,
Dziekuje bardzo, ale to bylo akt Nr 4196...

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.

: pn 03 lut 2014, 11:41
autor: MonikaMaru
Ups, zmylił mnie rok 97. ;) Poprawiam się.

4196. Łódź
1. Łódź parafia Św. Krzyża 12/24.X.1897 o 3-ej po południu
2. Józef Żerkowski robotnik z Łodzi, 21 lat mający
3. Franciszek Paruchała i Stefan Wejnarowicz, pełnoletni robotnicy z Łodzi
4. płci męskiej urodzone w Łodzi 8/20.X.br o 4-ej rano
5. prawowita małżonka Józefa z Paruchałów, 20 lat mająca
6. FRANCISZEK
7. Franciszek Paruchała i Franciszka Wejnarowicz
Akt podpisał tylko ksiądz.

Pozdrawiam,
Monika :k:

Tłumaczenie z języka rosyjskiego

: ndz 27 lip 2014, 10:44
autor: Zerkowski_Michel
Witam,

Czy ktos moze mi przetlumaczyc akt Urodzenia Nr 2345
Kazimiera Zerkowska

http://pologne.org/genealogia/adn-zerko ... a-1907.jpg

Dziekuje.

Tłumaczenie z języka rosyjskiego

: ndz 27 lip 2014, 11:47
autor: Komorowski_Longin
Akt 2345 Koło
Działo się w Wolskiej Parafii dnia 16/29 września 1907 roku o godzinie 4 wieczorem.
Stawił się osobiście Kazimierz Żerkowski 24 lata kołodziej z Koła w obecności Jana Gajewskiego i Teofila Tacikowskiego kołodziejów z Koła i oświadczyli że; dnia 14/27 września b.r. o godzinie 11 rano urodziło się dziecię płci żeńskiej, z jego prawowitej małżonki Zofii z Janickich lat 20. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imiona; Kazimiera, Michalina, a rodzicami chrzestnymi jego byli, Jan Gajewski i Julia Janicka. Podpisał tylko Ks. Ju... Molak.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82odziej

Pozdrawiam Longin.

Tłumaczenie z języka rosyjskiego

: ndz 27 lip 2014, 11:52
autor: Zerkowski_Michel
Witam Longin

Dziekuje Bardzo.

Tłumaczenie z języka rosyjskiego

: pn 28 lip 2014, 13:30
autor: Zerkowski_Michel
Witam,

Czy ktos moze mi przetlumaczyc akt Urodzenia Nr 64
Francizka Zerkowska

http://pologne.org/genealogia/adn-zerko ... a-1886.jpg

Dziekuje bardzo.

Tłumaczenie z języka rosyjskiego

: wt 29 lip 2014, 10:43
autor: MonikaMaru
Witam,

64. Uchań
Działo się we wsi Lipce dnia 25.V./6.VI.1886 roku o godzinie 1-ej po południu. Stawiła się Józefa Panak 30 lat mająca akuszerka w obecności świadków Izydora Karalusa i Antoniego Regulskiego, obu pełnoletnich gospodarzy z Uchania i okazała Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Uchaniu 23.V./4.VI.br o 8-ej wieczorem z Adama Żerkowskiego owczarza z Uchania 40 lat mającego i Julianny z Karalusów 25 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym przez Nas w dniu dzisiejszym dano imię FRANCISZKA, a jego rodzicami chrzestnymi byli Wincenty Piekut i Marianna Panak. Akt niniejszy został przeczytany niepiśmiennym stawającej i świadkom, i tylko przez Nas podpisany.
Ks. Ferdynand Zieliński administrator utrzymujący akta stanu cywilnego.

Pozdrawiam,
Monika