Prośba o przetłumaczenie aktu z łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Markowski_Maciej

Członek PTG
Adept
Posty: 948
Rejestracja: ndz 09 maja 2010, 22:22
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie aktu z łaciny

Post autor: Markowski_Maciej »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu z 1753 r. parafia Gąsewo (akt 10) Lelis et Jarzety? (co to znaczy)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d5d ... 8bd6d.html

ślub nobilitowanego Jana Zaruskiego z parafii Piski ze wsi Milewo Łosie (Zaruscy są wymienieni tam w Regestrze)
z Marianną Gawrońska parafia Kadzidło wieś Lelis.
Swiadkowie?
Stanisław i Franciszka Bapscy /Babscy/, Adam Duczymiński, Jan Smoliński.
Czy oprócz stosownych formułek można tam coś więcej wyczytać?
Drążę bo dziwi mnie wpisanie miejsca jako Lelis, gdy wieś ta znajduje się w innej parafi.
Pozdrawiam
Maciej
Christian_Orpel

Sympatyk
Posty: 739
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 01:02
Lokalizacja: HENIN-BEAUMONT , Francja
Kontakt:

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu z łaciny

Post autor: Christian_Orpel »

Markowski_Maciej pisze:Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu z 1753 r. parafia Gąsewo (akt 10) Lelis et Jarzety? (co to znaczy)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d5d ... 8bd6d.html

ślub nobilitowanego Jana Zaruskiego z parafii Piski ze wsi Milewo Łosie (Zaruscy są wymienieni tam w Regestrze)
z Marianną Gawrońska parafia Kadzidło wieś Lelis.
Swiadkowie?
Stanisław i Franciszka Bapscy /Babscy/, Adam Duczymiński, Jan Smoliński.
Czy oprócz stosownych formułek można tam coś więcej wyczytać?
Drążę bo dziwi mnie wpisanie miejsca jako Lelis, gdy wieś ta znajduje się w innej parafi.
Pozdrawiam
Maciej
ślub szlacheckiego Jana
Stanisław i Franciszek Bapscy
wszyscy nobiles /ze szlachty/

listy przewielebnych :
-Franciszka Puchalskiego ze strony pani młodej
- Szymona Więckowskiego ze strony pana młodego

Pozdrawiam

Chrystian
Ostatnio zmieniony śr 21 sie 2013, 15:52 przez Christian_Orpel, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Markowski_Maciej

Członek PTG
Adept
Posty: 948
Rejestracja: ndz 09 maja 2010, 22:22
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu z łaciny

Post autor: Markowski_Maciej »

Dziękuję,
Ale co to znaczy listy przewielebnych?
Pozdrawiam
Maciej
Pozdrawiam
Maciej

http://KimOnibyli.pl
Christian_Orpel

Sympatyk
Posty: 739
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 01:02
Lokalizacja: HENIN-BEAUMONT , Francja
Kontakt:

Post autor: Christian_Orpel »

Proboszczowie dali listownie zgodę na ślub w obcej parafii.

Pozdrawiam

Chrystian
Awatar użytkownika
Markowski_Maciej

Członek PTG
Adept
Posty: 948
Rejestracja: ndz 09 maja 2010, 22:22
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Post autor: Markowski_Maciej »

Bardzo dziękuję.
Maciek
Pozdrawiam
Maciej

http://KimOnibyli.pl
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”