Szukajac osob o nazwisku KOZERA, natknelam sie na ciekawy watek: otoz na liscie Mormonow znalazlam dwie corki Andreasa (Andrzeja?)KUZERA i Magdaleny Pawelek: jedna z nich, Barbara(ur.1778r) zostala zapisana jako KUZERA, druga, Salomea (ur.1796r.)jako KOZERA.
Podobnie John (JAN?) KOZYRA i jego zona Anna Piech mieli dzieci: Joseph(Jozef?) (ur. 1893),Michael (Michal?)ur.1873 i Antosia ur.1895 zapisane jako KOZERA.
Blad w zapisie na liscie mormonow, zwyczaj upraszczania(?) nazwiska?
I co z imionami? Taki zwyczaj zapisywania na liscie w wersji angielskojezycznej, czy takie byly imiona uzywane przez te osoby? Jak traktowac to zrodlo?
Pozdrawiam! Grazyna Kozera
zmiana nazwiska
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Młochowski_Jacek

- Posty: 1725
- Rejestracja: wt 20 cze 2006, 19:41
- Lokalizacja: Radom
- Kontakt:
zmiana nazwiska
Zjawisko przypadkowej zmiany nazwisk w skutek błędnego wpisu w księgach metrykalnych zdarzało się w przeszłości i zdarza się dzisiaj. Znam rodzonych braci z tego samego ojca, żyjących współcześnie którzy inaczej się nazywają. "o" zamieniło się w "u". Albo ksiądz źle usłyszał, albo nie zapisał od razu a potem mu się pomyliło, albo ojciec powiedział niewyraźnie. Zdarza się że moje nazwisko też muszę biorąc np. fakturę dwa razy powtórzyć. Imiona Józef i Michał jak widać zostały przetłumaczone. Na szczęście bezbłędnie, więc sprawa jest prosta. W listach pasażerów do USA znalałem kiedyś Mamie zamiast Marie. Ktoś czytając nazwiska polskie nie znał języka polskiego i polskich imion i tak mu się napisało. Błąd pokutuje do dzisiaj.
- Wcislo_Andrzej

- Posty: 59
- Rejestracja: ndz 07 sty 2007, 15:50
- Lokalizacja: Siemianowice Śląskie
- Kontakt:
Jest to pół kłopotu jeżeli chodzi o nazwiska. Gorzej sprawa wygląda z nazwami miejscowości, zarówno na liście Mormonów jak też na liście pasażerów do USA. Tam panuje nieraz zupełna dowolność w pisowni.
Przykładów można podawać bardzo wiele. Z moich poszukiwań rodzinnych spotkałem np. Mszana - pisana jako Mozana, Mizana. Nawet Zakopane pisano : Fakopane. A nawet spotyka się brak jednej lub kilku liter.
Trzeba się do tego przyzwyczaić i brać swoje poprawki, bo źródło jest cenne ale wiadomo, że pisali to obcokrajowcy.
Andrzej Wcisło.
Przykładów można podawać bardzo wiele. Z moich poszukiwań rodzinnych spotkałem np. Mszana - pisana jako Mozana, Mizana. Nawet Zakopane pisano : Fakopane. A nawet spotyka się brak jednej lub kilku liter.
Trzeba się do tego przyzwyczaić i brać swoje poprawki, bo źródło jest cenne ale wiadomo, że pisali to obcokrajowcy.
Andrzej Wcisło.