Strona 1 z 4
Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: ndz 22 wrz 2013, 17:17
autor: adam_mikolajczyk
Witam serdecznie wszystkich . Chciałbym, żeby ktoś mi pomógł w przetłumaczeniu akt z jezyka rosyjskiego:
1Akt Zgonu Walentego Mikołajczyka nr 21/1882 Goździków parafia Rzgów
http://szukajwarchiwach.pl/54/803/0/6.1 ... iGpBkpE-aQ
2. Akt Małżeństwa Franciszka Mikołajczyka nr 3/1883 Goździków parafia Rzgów
http://szukajwarchiwach.pl/54/803/0/6.1 ... hbpOvVSiHw
3. Akt ur. Anny Mikołajczyk nr 48/1878 Goździków p. Rzgów
http://szukajwarchiwach.pl/54/803/0/6.1 ... eljGrlRrOQ
4. Akt ur. Marcina Mikołajczyka nr 90/1882 Goździków p. Rzgów
http://szukajwarchiwach.pl/54/803/0/6.1 ... WZp1b3SABA
Z góry dziękuje za pomoc
Pozdrawiam Adam
Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: pt 27 wrz 2013, 14:02
autor: adam_mikolajczyk
Witam serdecznie, chciałbym ponowic moją prośbę o przetłumaczenie. Bede bardzo wdzięczny za pomoc. Pozdrawiam Adam
Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: pt 27 wrz 2013, 16:11
autor: majkuss
1. Goździkowo: Rzgów 31 sierpnia/12 września 1882 o 9 rano.
Świadkowie: Tomasz Sobczak 40 lat i Jan Duczmański 50 lat - służący z Goździkowa
Zmarły - Walenty Mikołajczyk - zmarł 28 sierpnia/ 9 września o 7 po południu w Goździkowie, tamże zamieszkały, wdowiec, 65 lat, robotnik, urodzony w Podbieli, syn niewiadomych rodziców.
2. Goździkowo: Rzgów 10/22 stycznia 1883 o 9 rano.
Świadkowie: Szczepan Graczyk 50 lat i Józef Czajka 55 lat - robotnicy z Goździkowa
Pan Młody - Franciszek Mikołajczyk - młodzian, robotnik, 30 lat, urodzony i zamieszkały w Goździkowie, syn Walentego i Marianny z d.Purul?
Panna Młoda: Michalina Czajka - panna, 18 lat, urodzona w Nowej Wsi?, zamieszkała przy rodzicach w Goździkowie, córka Józefa i Zofii z d. Pakulskiej
3.Goździkowo - Rzgów 18/30 maja 1878 o 12 w południe
Ojciec; Józef Mikołajczyk - służący, 36 lat z Goździkowa
Świadkowie: Paweł Wróbel 44 lat, rolnik ze Świątnik i Wawrzyniec Mikołajczyk 30 lat, służący z Goździkowa
Dziecko - płci żeńskiej, urodzone 15/27 tegoż miesiąca i roku o 4 rano
Matka: Marcjanna z d. Gronzieł? 25 lat
Na chrzcie świętym nadane zostało imię Anna, a rodzicami chrzestnymi byli Paweł Wróbel i Tekla Mikołajczyk
4.Goździkowo; Rzgów 17/29 września 1882 o 3 po południu.
Ojciec - Józef Mikołajczyk służący, 38 lat z Goździkowa
Świadkowie: Franciszek Szulc - 30 lat i Wojciech Klimczak - służący z Goździkowa
Dziecko - urodzone w Goździkowie 14/26 tegoż miesiąca i roku, o godzinie 5 rano.
Matka: Marcjanna Gronziol? 32 lata
Nadane zostało imię Marcin, a rodzicami chrzestnymi byli:Walenty Gronziel? i Marcianna Szulc
Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: sob 28 wrz 2013, 22:02
autor: adam_mikolajczyk
Serdecznie dziekuje Panie Macieju za tłumaczenie. Dzieki temu mam kolejny punkt zaczepienia w szukania swoich przodków.
Pozdrawiam Adam
Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: czw 14 lis 2013, 12:00
autor: adam_mikolajczyk
Witam serdecznie. Potrzebuje pomocy w tłumaczeniu aktu małżenstwa nr3/1895
Józefa i Agnieszki Przybylskich zd. Durajczyk
Wies Russów par. Tykadłów
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/764/0 ... -acZcKUaNQ
z góry bardzo dziękuję Adam
Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: czw 14 lis 2013, 19:06
autor: MonikaMaru
Witam,
3. Russów
1. Tykadłów 22.I./
3.III.1895 o 2-ej po poł.
2. Tomasz Błaszczyński 50 lat i Władysław Żarnecki 40 lat, komornicy z Russowa
3.
JÓZEF PRZYBYLSKI, kawaler, s. Michała i Rozalii z Krysztofiaków małżonków Przybylskich, młynarzy zamieszkałych w Russowie i tam przy rodzicach mieszkający, urodzony w Raszkowie, 24 lata mający
4.
AGNIESZKA DUNAJCZYK, panna, c. Szymona młynarza i Franciszki z Labichowskich małżonków Durajczyków zamieszkałych w Russowie, urodzona w Russowie i zamieszkała tam przy rodzicach, 24 lata mająca
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 8, 15, 22.I./
20, 27.I. i 3.II.br
6. umowy nie zawarto
Akt podpisał tylko ksiądz August Gajkowski utrzymujący ASC
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: czw 14 lis 2013, 21:31
autor: adam_mikolajczyk
Super!! bardzo dziekuje Pani Moniko.
Pozdrawiam Adam
Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: pn 16 gru 2013, 19:00
autor: adam_mikolajczyk
Witam serdecznie . Chciałbym prosić o przetłumaczenie kolejnych akt ur.
Józefa Mikołajczyka ur w Skrajnia parf. Rychnów akt nr 6/1985
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/745/0 ... 4vKfa38kYw
Józefa Cichorka ur. Skrajnia par. Rychnów akt 25/1885
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/745/0 ... ffQlwm1cYQ
Zgóry dziękuje Adam
Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: ndz 22 gru 2013, 17:30
autor: adam_mikolajczyk
Czy moglbym sie delikatnie przypomniec??
: ndz 22 gru 2013, 18:28
autor: michart56
Witam serdecznie. Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prababci
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 47-250.jpg
numer 247
Re: Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: ndz 22 gru 2013, 20:15
autor: MonikaMaru
adam_mikolajczyk pisze:Czy moglbym sie delikatnie przypomniec??
Witam,
6. Skrajnia
1. Rychnów 10/
22.II.1885 o 12-ej w poł.\
2.
Józef Mikołajczyk 28 lat, włościanin rolnik zamieszkały na folwarku Skrajnia
3. Józef Konieczny 38 lat i Stanisław Cichorek 50 lat mający, włościanie z folwarku Skrajnia
4. płci męskiej
urodzone na folwarku Skrajnia 5/
15.II.br o 10-ej wieczorem
5. prawowita małż.
Agnieszka z Koniecznych 26 lat
6.
JÓZEF
7. Józef Konieczny i Józefa Konieczna
Ochrzcił i akt podpisał ks. An. Kukowski proboszcz
25. Skrajnia
1. Rychnów 1/
13.IX.1885 o 11-ej rano
2.
Stanisław Cichorek 45 lat włościanin rolnik zamieszkały na folwarku Skrajnia
3. Piotr Filipowski 42 lata i Józef Marek 35 lat, włościanie rolnicy zamieszkali na folwarku Skrajnia
4. płci męskiej
urodzone na folwarku Skrajnia wczoraj (
12.IX.br) o 10-ej rano
5. prawowita małż.
Marianna z Grzelaków 30 lat
6.
JÓZEF
7. Piotr Filipowicz i Aniela Grzelak
Ochrzcił i akt podpisał ks. An. Kukowski proboszcz
Życzę Wesołych Świąt,
Monika
---------------------------------------------
Do michart56
Link pusty jest.
Monika
Re: Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: ndz 22 gru 2013, 20:24
autor: michart56
Re: Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: ndz 22 gru 2013, 21:00
autor: adam_mikolajczyk
Bardzo dziękuje Pani Moniko
Czy ja mógłbym jeszcze prosc o tłumaczenie akt małżenstwa
Józefa Koniecznego i Franciszki Wilczura akt nr 1/1878 ślub w Rychnowie
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/745/0 ... ffQlwm1cYQ
Antoniego Koniecznego i Józefy Wilczura akt 1/1881 tez w Rychnowie
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/745/0 ... 5u02AZGd3Q
Z góry dziękuje i też zycze wszystkiego dobrego w nadchodzących Świętach Bożego Narodzenia
p.s. dzięki pani krok po kroczku odnajduje kolejne fakty z życia moich przodków oraz ich samych naprawdę bardzo dziękuje
Jeszcze chciałbym dodac akt małżeństwa
Antoniego Mikołajczyka i Agnieszki Koniecznej akt nr 23/1875 w parafi Chełmce
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/664/0 ... jYwxiSmjjw
Oraz akt Zgonu Adama Mikołajczyka nr24/1881 w Chełmcach
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/664/0 ... rbmqjf5now
Re: Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: ndz 22 gru 2013, 23:31
autor: MonikaMaru
Musisz jeszcze poprawić ten link. Obraz jest mały i w złej rozdzielczości. Po powiększeniu zupełnie się rozmywa. A poza tym, zdołałam wypatrzyć, że to chrzest chłopczyka o imieniu Bronisław (akt 247). To nie moze być prababcia.
Re: Prośba o przetłumaczenie Akt z j. rosyjskiego
: pn 23 gru 2013, 15:36
autor: michart56
przepraszam bardzo chodziło o numer 248 w spisie tresci napisane jest Marszalek Marianna. Zdjecie jest ze strony
http://metryki.genealodzy.pl/ . metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1564d&sy=1895&kt=1&plik=247-250.jpg 248