Witam serdecznie
Bardzo proszę o pomoc w łumaczeniu:
25.1.1844 Wilhelm Ignacy Ciecierski kawaler sekretarz sadowy -
gostyński
i Emilia Ryczyńska obywatelka Gostynia ?
świadkowie Wilhelm ?
Antoni Grzyczyński
Pozdrawiam
Grazyna
Poz. 4 plik 19
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/3304/ ... /#tabSkany
Prośba o pomoc w tłumaczeniu zaślubin z j.łacińskiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Laurent_Grazyna

- Posty: 16
- Rejestracja: śr 04 wrz 2013, 18:01
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Re: prosba o pomoc w tłumaczeniu zaślubin z j.łacińskiego
Emilia Ryczynska Oboje z miasta GostyniaLaurent_Grazyna pisze: Bardzo proszę o pomoc w łumaczeniu:
25.1.1844 Wilhelm Ignacy Ciecierski kawaler sekretarz sadowy -
gostyński
i Emilia Ryczyńska obywatelka Gostynia ?
świadkowie Wilhelm ?
Antoni Grzyczyński
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/3304/ ... /#tabSkany
Wilhelm Rener Braxator
Antoni Gnyczynski, tak bym odczytała nazwisko,-z- troszke inaczej pisane w tym akcie
___
Krystyna
-
Laurent_Grazyna

- Posty: 16
- Rejestracja: śr 04 wrz 2013, 18:01
Re: prosba o pomoc w tłumaczeniu zaślubin z j.łacińskiego
Bardzo dziekuję za pomoc. Mam jeszcze jedno pytanie dotyczące stanu cywilnego Emilii.kwroblewska pisze:Emilia Ryczynska Oboje z miasta GostyniaLaurent_Grazyna pisze: Bardzo proszę o pomoc w łumaczeniu:
25.1.1844 Wilhelm Ignacy Ciecierski kawaler sekretarz sadowy -
gostyński
i Emilia Ryczyńska obywatelka Gostynia ?
świadkowie Wilhelm ?
Antoni Grzyczyński
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/3304/ ... /#tabSkany
Wilhelm Rener Braxator
Antoni Gnyczynski, tak bym odczytała nazwisko,-z- troszke inaczej pisane w tym akcie
___
Krystyna
Pozdrawiam
Grażyna
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Re: prosba o pomoc w tłumaczeniu zaślubin z j.łacińskiego
odczytuję
Innupta – niezaślubiona, niezameżna, panna
___
Krystyna
Innupta – niezaślubiona, niezameżna, panna
___
Krystyna
-
Laurent_Grazyna

- Posty: 16
- Rejestracja: śr 04 wrz 2013, 18:01
Re: prosba o pomoc w tłumaczeniu zaślubin z j.łacińskiego
Jeszcze raz bardzo dziękuję.
Serdecznie pozdrawiam
Grażyna
Serdecznie pozdrawiam
Grażyna