Strona 1 z 1

Ślub - prośba o zapis i jego tłumaczenie, j. niemiecki

: pt 18 paź 2013, 16:59
autor: kwroblewska
Bardzo proszę o zapisanie tekstu z aktu z 2 grudnia i przetłumaczenie, dotyczy ślubu Bonawentury Jankowskiego i Karoliny Ettmeyer, urodzonej Streich.

Obrazek

___
Krystyna

Ślub - prośba o zapis i jego tłumaczenie, j. niemiecki

: pt 18 paź 2013, 20:02
autor: Malrom
odpis:

Am 2. December 1XXX wurde der hiesige Polizei=Canzelist
Bonaventura Jankowski mit der Wittwe Karolina Ettmeyer geb. Streich
in unserer Kirche ehelich eingesegnet.

pozdrawiam,
Roman M.

Ślub - prośba o zapis i jego tłumaczenie, j. niemiecki

: pt 18 paź 2013, 21:35
autor: kwroblewska
Panie Romanie,

Pięknie dziękuję za "przepisanie na czysto" tego aktu ale czy znalazłby Pan czas na tłumaczenie, proszę ':k:'':k:'':k:'

Pozdrawiam,
Krystyna

Ślub - prośba o zapis i jego tłumaczenie, j. niemiecki

: sob 19 paź 2013, 22:03
autor: beatabistram
Witaj, tlumaczenie jest tak:
Dnia 2 grudnia 1XXX zostal tutejszego pisarza policyjnego ( ew. urzednika) Bonaventury Jankowskiego z wdowa Karolina Ettmeyer dd. Streich zwiazek malzenski w naszym kosciele poswiecony .
pozdrawiam Beata

Ślub - prośba o zapis i jego tłumaczenie, j. niemiecki

: sob 19 paź 2013, 23:39
autor: kwroblewska
Beato,

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.:k::k::k:

Pozdrawiam,
Krystyna