Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie z j. niemieckiego

: pn 21 paź 2013, 16:37
autor: sebastian1985
Witam

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z j. niemieckiego metryki ślubu - pozycja 29.

Dziękuję za pomoc.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 0d8a8.html

Prośba o przetłumaczenie z j. niemieckiego

: wt 22 paź 2013, 11:13
autor: beatabistram
Witaj
To zapis slubu Jana Wygrabek z Czulow (13.10.) robotnika i Katarzyny corki Vitusa Regula (zmarlego), ten zawod jej ojca wyglada jak Gelieger – a to dawna nazwa okreslajaca zbroje (opancerzenie ) dla konia ?- chyba, ze zle czytam, albo mialo tez inne znaczenia, ale ja nie znajduje ;-)
wiek Jana 28, wiek Katarzyna 22
swiadkowie August Nicel? gornik i Jan Rygula – pracownik huty
pozdrawiam Beata

Prośba o przetłumaczenie z j. niemieckiego

: pn 04 lis 2013, 15:07
autor: sebastian1985
Czy ma ktoś z Państwa inny pomysł co do zawodu Vitusa Ryguły?:)