Prośba o pomoc w tłumaczeniu krótkich aktów - łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kotarski

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 26 gru 2011, 17:36

Prośba o pomoc w tłumaczeniu krótkich aktów - łacina

Post autor: kotarski »

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu załączonych poniżej aktów. Wiem, że są to akty urodzenia (chrztu) z Parafii Tuliszków, miejscowość, dotyczą członków rodziny Kotarskich. Z góry bardzo dziękuję.

Kotarski

http://i39.tinypic.com/2zoyfqq.jpg

http://i39.tinypic.com/2dir1mv.jpg

http://i42.tinypic.com/o7kftt.jpg
akiraq

Sympatyk
Posty: 184
Rejestracja: sob 24 lip 2010, 20:11

Post autor: akiraq »

dobry wieczór

dwa akty dotyczą Kotarskich - jeden z 7 sierpnia 1746 idzie tak:

Ego idem qui supra b(aptisa)vi infantem n(omi)ne Lucam, Andreae Kotarski et Magdalene consortes. Eiusdem patrini Andreas Grabarkiewicz et Marianna (...)
czyli:
Ja, tenże, jak wyżej, ochrzciłem dziecię imieniem Łukasz, (syna) Andrzeja Kotarskiego i Magdaleny, małżonków. Jego chrzestni to Andrzej Grabarkiewicz i Marianna (...)

Drugi akt z 15 sierpnia 1749 to chrzest Szymona, syna pracowitych Andrzeja i Magdaleny Kotarskich, ślubnych małżonków, mieszkańców wsi Kiszewy.

Akt trzeci z 10 sierpnia 1749 to chrzest Piotra Pawła Ignacego Wawrzyńca, syna urodzonych Andrzeja i Marianny Pawłowskich.

na marginesie - miałem ciotkę, zamężną z Kotarskim; ponieważ byli bezdzietni dostał mi się po nich mały raptularzyk, założony w 1771 roku przez Michała Turowskiego w Łomży, który przeszedł potem na Kotarskich, a ci przez cały 19 wiek zapisywali w nim ceny zboża, złote myśli, wiersze, wspomnienia z powstania 1831, zapiski genealogiczne i co im tam jeszcze do głowy przyszło, a nawet notkę z improwizacji Adama Mickiewicza - ot taki notes do wszystkiego.

pozdrawiam

Robert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”