Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

: czw 07 lis 2013, 12:20
autor: juliett
Dzień dobry,
bardzo prosiłabym o przetłumaczenie aktu zgodnu z ksiąg parafialnych w Szadku, rok 1878 akt nr 41 Wojciech Nowakowski
link do skanu: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 40-045.jpg
będę bardzo wdzięczna za pomoc,
pozdrawiam
Julia

: czw 07 lis 2013, 12:47
autor: Cieśla_Jerzy
Remiszew 41
Działo się w osadzie Szadek szóstego (osiemnastego) marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku o godzinie jedenastej rano. Stawili się Wojciech Bryl, lat czterdzieści pięć i Mateusz Mikołajczyk, lat sześćdziesiąt, obaj rolnicy z Remiszewa i oświadczyli, że we wsi Remiszew czwartego (szesnastego) marca tego roku o godzinie dziesiątej wieczorem zmarł Wojciech Nowakowski (Wojciech Nowakowski), lat osiemdziesiąt osiem, rolnik, urodzony w osadzie Szadek, syn nieznanych rodziców, pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Salomeę Nowakowską. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Wojciecha akt ten oświadczającym świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Ksiądz Józef Sypniewski utrzymujący księgi parafii Szadek
8)

: czw 07 lis 2013, 18:23
autor: juliett
dziękuję bardzo!