Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie
: pn 18 lis 2013, 21:26
autor: Klauziński_Arkadiusz
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Nr 257 - 1899 - Radom - Piotr Klaużyński i Marianna Sujkowska
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :600920811
Z góry serdecznie dziękuje.
Arkadiusz Klauziński
Prośba o przetłumaczenie
: śr 20 lis 2013, 19:58
autor: el_za
257
Radom, 09/ 21 października 1899r o 8.00 wieczorem;
Świadkowie - Michał Hermakowski, lat 21 i Bronisław Kielgrzymski, lat 22, ślusarze z Radomia;
Pan młody - Piotr Klaużyński, kawaler, z Radomia, ślusarz, syn Pawła i Zuzanny z Malinowskich; urodzony w Radomiu, lat 24;
Panna młoda - Marianna Sujkowska, panna, zamieszkała w Radomiu przy rodzicach, córka Wojciecha i Katarzyny z Górskich, urodzona w Iwangorodzie*, parafii Stężyca, lat 19;
Zapowiedzi - trzykrotne w tutejszej parafii;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Religijny obrzęd zaślubin, na podstawie delegacji tutejszego proboszcza, w Radomskim Filialnym Kościele św. Katarzyny odprawił ks. Koperski(?), wikary tego kościoła.
* Iwangorod = Twierdza Dęblin
Ela
Prośba o przetłumaczenie
: czw 21 lis 2013, 08:33
autor: Klauziński_Arkadiusz
Bardzo dziękuje.
Pozdrawiam
Arkadiusz
: ndz 13 kwie 2014, 12:38
autor: Klauziński_Arkadiusz
Witam,
chciałbym prosić o sprawdzenie czy z powyższego aktu można odczytać czy rodzice Piotra - Paweł i Zuzanna w momencie jego ślubu jeszcze żyli.
Z góry dziękuje za pomoc.
Arkadiusz Klauziński
: ndz 13 kwie 2014, 18:39
autor: MonikaMaru
Witam,
Tak, jak w Eli tłumaczeniu - podano tylko imiona i nazwiska rodziców. Dla porównania, w następnym akcie zaznaczono, który z rodziców żyje, a który zmarł, więc przez analogię można przypuszczać, że jednak żyją. Do sprawdzenia.
Pozdrawiam,
Monika