Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu:
Irena Lewandowska - Welper rok 1913
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e73 ... 3196f.html
Pozdrawiam,
Lukasz
Prośba o tłumaczenie z j. niemieckiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Łukasz_de_Wity

- Posty: 62
- Rejestracja: ndz 28 cze 2009, 15:04
- Lokalizacja: Elbląg
Prośba o tłumaczenie z j. niemieckiego
Akt urodzenia nr 272
sporządzony przez USC w Blankenstein, dnia 18 gru. 1913 roku,
Przed niżej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
hutnik /Hüttenarbeiter/ Anton Lewandowski, którego tożsamość została
ustalona na podstawie policyjnego zaświadczenia o zameldowaniu,
zamieszkały w Welper, Müsendrei 42, katolik,
i podał, że jego żona Konstantia Lewandowski z domu Orlowski, katoliczka,
zamieszkała przy nim ,
urodziła w Welper w jego mieszkaniu
17.gru. 1913 po południu o godzinie trzeciej
dziewczynkę , i że to dziecko otrzymało imię = Irena=
Przeczytano, przyjęto i podpisano / Anton Lewandowski /
Urzędnik Stanu Cywilnego: / Knäpper /
pozdrawiam,
Roman M.
sporządzony przez USC w Blankenstein, dnia 18 gru. 1913 roku,
Przed niżej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
hutnik /Hüttenarbeiter/ Anton Lewandowski, którego tożsamość została
ustalona na podstawie policyjnego zaświadczenia o zameldowaniu,
zamieszkały w Welper, Müsendrei 42, katolik,
i podał, że jego żona Konstantia Lewandowski z domu Orlowski, katoliczka,
zamieszkała przy nim ,
urodziła w Welper w jego mieszkaniu
17.gru. 1913 po południu o godzinie trzeciej
dziewczynkę , i że to dziecko otrzymało imię = Irena=
Przeczytano, przyjęto i podpisano / Anton Lewandowski /
Urzędnik Stanu Cywilnego: / Knäpper /
pozdrawiam,
Roman M.
-
Łukasz_de_Wity

- Posty: 62
- Rejestracja: ndz 28 cze 2009, 15:04
- Lokalizacja: Elbląg