Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa i urodzenia
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- gosia.6806

- Posty: 271
- Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
- Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna
Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa i urodzenia
Byłabym wdzięczna o przetłumaczenie aktu małżeństwa Stanisława Zarębskiego z Marianną Zarzecką/Zarzeconką par.Kobiele Wielkie prawdopodobnie wieś Rząbiec w roku 1794
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :445963671
i urodzenia
Paweł Zarębski syn Stanisława i Marianny ( Zarzycka ? ) ur 1797 akt nr 2
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :445963671
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :445963671
i urodzenia
Paweł Zarębski syn Stanisława i Marianny ( Zarzycka ? ) ur 1797 akt nr 2
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :445963671
- gosia.6806

- Posty: 271
- Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
- Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna
Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa i urodzenia
Pomoże ktosik 
- andrzej_debno

- Posty: 205
- Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15
Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa i urodzenia
3 lutego (1794) Stanisław Zarębski kawaler i Marianna Zarzeconka panna ... świadkowie Wojciech S... i Aleksy (Alexio) Jasienski
chrzest
9 stycznia (1797) ... chrzestni Franciszek Krasuski (?) i Barbara F...
Nie występuje tu nazwisko panieńskie matki.
Niestety, moja łacina jest słabiuteńka. Nie będę zwalał na słabą czytelność dokumentów.
chrzest
9 stycznia (1797) ... chrzestni Franciszek Krasuski (?) i Barbara F...
Nie występuje tu nazwisko panieńskie matki.
Niestety, moja łacina jest słabiuteńka. Nie będę zwalał na słabą czytelność dokumentów.
- gosia.6806

- Posty: 271
- Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
- Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna
Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa i urodzenia
To i tak dużo panie Andrzeju.Dziękuje za pomoc.
Zapytam jeszcze czy nie ma tam nic na temat rodziców młodych lub ewentualne miejsce urodzenia Stanisława lub Marianny ?
Może ktoś jeszcze pomoże ?
Zapytam jeszcze czy nie ma tam nic na temat rodziców młodych lub ewentualne miejsce urodzenia Stanisława lub Marianny ?
Może ktoś jeszcze pomoże ?
- andrzej_debno

- Posty: 205
- Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15
Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa i urodzenia
Można przyjąć że Marianna - nie wiem czy urodziła się - mieszkała we wsi Kobiele Małe; obaj świadkowie też z tej wsi. Niestety, nie ma danych o rodzicach. Chyba to było typowe dla aktów z tego okresu. U siebie (w kilku znanych mi parafiach na Podlasiu) spotkałem się z adnotacją w wypadku gdy pan młody pochodził z innej parafii. Tu tego nie ma.
Pozdrawiam. Życzę powodzenia.
Pozdrawiam. Życzę powodzenia.
Dobry wieczór
to idzie jakoś tak: "Kobiele Małe, Dnia 3 lutego [1794] [Ja], ten który wyżej [stwierdzam, że]; Stanisław Zarębski, kawaler i Marianna Zarzecka, panna, zapytani, wyrazili ustnie obopólną zgodę [na małżeństwo] zatem po ogłoszeniu trzykrotnych zapowiedzi gdy żadnych przeszkód nie stwierdzono [pobłogosławiłem]. Obecni świadkowie Wojciech Spruch (?) i Aleksy (?) Jasieński, wszyscy ze [wsi] Zrąbiec parafii kobielskiej."
pozdrawiam; Robert
to idzie jakoś tak: "Kobiele Małe, Dnia 3 lutego [1794] [Ja], ten który wyżej [stwierdzam, że]; Stanisław Zarębski, kawaler i Marianna Zarzecka, panna, zapytani, wyrazili ustnie obopólną zgodę [na małżeństwo] zatem po ogłoszeniu trzykrotnych zapowiedzi gdy żadnych przeszkód nie stwierdzono [pobłogosławiłem]. Obecni świadkowie Wojciech Spruch (?) i Aleksy (?) Jasieński, wszyscy ze [wsi] Zrąbiec parafii kobielskiej."
pozdrawiam; Robert
- gosia.6806

- Posty: 271
- Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
- Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna