20 Gołębiów
Jan Tarłogradzki z Katarzyną Zielińską
Działo się w Goźlicach pierwszego (trzynastego) października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Andrzeja Fryzik, lat czterdzieści pięć i Andrzeja Zarzyckiego, lat sześćdziesiąt trzy, chłopów z Gołębiewa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Tarłogradzkim vel Lazarz (Janem Tałogradzkim Lazarz), kawalerem, szeregowym, lat dwadzieścia siedem, synem nieznanego ojca i Magdaleny z Tarłogradzkich vel Lazarz, urodzonym i zamieszkałym w Męczenicach parafii Malice i Katarzyną Zielińską (Katarzyną Zielińską), panną, lat osiemnaście, córką Feliksa i Agnieszki z Walasków, urodzoną i zamieszkałą w Gołębiowie parafii Goźlin. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym i Malickim kościele parafialnym w dniach ósmego (dwudziestego), piętnastego (dwudziestego siódmego) września, dwudziestego drugiego września (czwartego października) tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński nowożeńców zostało udzielone ustnie. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego został odbyty przez wikariusza tutejszej parafii księdza Aleksandra Doleżyńskiego. Akt ten zebranym nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. ….
PS. Proponuję zapamiętać, że jak się chce tłumaczenia, to trzeba określić numer aktu. Ponadto wskazanym jest podać nazwy własne, które mogą w tym akcie występować (nazwy miejscowości, nazwiska). Niewątpliwie są one Ci znane Przynajmniej niektóre), więc po co tłumacz ma nad tym "główkować"?