Prośba o tłumaczenie dokument pułku piechoty von Steinsberg

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

spaw_13

Sympatyk
Posty: 224
Rejestracja: śr 02 kwie 2008, 12:20
Lokalizacja: Chybie

Prośba o tłumaczenie dokument pułku piechoty von Steinsberg

Post autor: spaw_13 »

Witam
Bardzo bym prosił o przetłumaczenie tegoż dokumentu. Wiem że będzie się trudno z tego rozczytać lecz może komuś się uda. Z tyłu widoczna pieczątka: „K.u.k. Infanterieregiment von Steinsberg Nr. 100 8. Feldkompagnie Z góry wielkie dzięki.

http://www.speedyshare.com/384436359.html
http://www.speedyshare.com/741897454.html

Pozdrawiam Michał
spaw_13

Sympatyk
Posty: 224
Rejestracja: śr 02 kwie 2008, 12:20
Lokalizacja: Chybie

Prośba o tłumaczenie

Post autor: spaw_13 »

Ten dokument dotyczy 8 kompanii polowej II batalionu 100 cesarsko - królewskiego śląsko - morawskiego pułku piechoty von Steinsberg z Bielska plutonowego Franza (Franciszka) Przewoźnika. I tu moje następne zapytanie czy ktoś coś więcej wie o tym pułku? Czy można się dowiedzieć więcej o losach tego plutonowego?? Wojnę przeżył :)
Pozdrawiam Michał
Pozdrawiam,
Michał
Janusz.B

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: czw 10 kwie 2008, 19:53

Post autor: Janusz.B »

\zdjecie 1\
K.k. Österreichische Staatsbahnen (Nordbahn) Nr. 32686
Betriebs-Inspektorat
M. Ostrau-Oderfurt am 31/VIII 1908

An Herrn
Franz Przewoźnik, Zugsführer InftRgmt (Infanterieregiment) 100, 8 Komp (Kompanie)
Bielitz

Mit Bezug auf Ihr an die K.k. Nordbahn-Direktion in Wien
gerichtetes Anstellungsgesuch werden Sie aufgefordert sich am

Mittwoch, den 9. September l.J. um 8 Uhr früh
beim Stations-Vorstande in Bielitz

<…..???....>
Prüfung zuversichtlich <???>
Auch sind folgende Dokumente mitzubringen:

1 Tauf oder Geburtschein,
Heimatschein,
1 Militärdokumente,
Schulzeugnisse,
Verwendungszeugnis,
Leumundzeugnis und
Impfzeugnis.

\podpis\
Stations-Vorstand
Bielitz


Cesarsko królewska austriacka kolej państwowa (kolej północna)
nr 32686
Zarząd przedsiębiorstwa
Morawska Ostrawa (a Pøívoz) [Mährisch Ostrau-Oderfurt], dnia 31/VIII 1908 r.

Do Pana
Franciszka [Franz] Przewoźnik, dowódcy oddziału regimentu piechoty nr 100, 8 kompanii
Bielitz [Bielsko]


Powołując się na Pana prośbę o zatrudnienie skierowane do dyrekcji cesarsko królewskiej kolei północnej jest Pan wezwany w

Środę, dnia 9 września bieżącego roku o godzinie 8 z rana w
zarządzie stacji w Bielitz [Bielsku]

<…..???....>
egzamin przeświadczeni <???>
Prosimy również o przyniesienie następujących dokumentów:

1 świadectwo chrztu lub urodzin,
dowód narodowościowy,
1 dokumenty wojskowe,
świadectwa szkolne,
świadectwo zatrudnienia,
opinia prowadzenia i
świadectwo szczepień.

\podpis\
Zarząd stacji
Bielitz [Bielsko]


\zdjęcie 2\
K.u.k. Infanterieregiment von Steinsberg nr. 100
8. Feldkompanie

Carski i królewski regiment piechoty nr 100 imienia von Steinsberg
8 kompania polowa


Pozdrawiam
Janusz
spaw_13

Sympatyk
Posty: 224
Rejestracja: śr 02 kwie 2008, 12:20
Lokalizacja: Chybie

Post autor: spaw_13 »

Bardzo dziękuję :)
Pozdrawiam Michał
Pozdrawiam,
Michał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”