Strona 1 z 1

jakbyście to odczytali

: pn 27 sty 2014, 20:18
autor: zbigsob
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu nazwy miejscowości urodzenia mojej prapraprababci. Akt jest z parafii Koźminek.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c63 ... be7d1.html


Czy może tu chodzić o Warszew?
Pozdrawiam Zbyszek

jakbyście to odczytali

: pn 27 sty 2014, 20:22
autor: el_za
Po mojemu - urodzona w Warcie

pozdrawiam Ela

jakbyście to odczytali

: pn 27 sty 2014, 20:30
autor: Piórkowska_Ewa
Witam. Po mojemu też w Warcie.
Ewa

jakbyście to odczytali

: pn 27 sty 2014, 20:46
autor: kgorecki
WITAM !
Jestem pierwszy raz na forum, choć zajmuję się swoją rodziną od prawie dekady. Mam wiele wątpliwości i pytań. Wiem, że genealodzy są bardzo dokładni, a mi zależy na precyzyjnym zebraniu informacji. Stąd moja prośba. Zacznę od spraw ogólnych i w trakcie poproszę o pomoc, dotyczącą wyjaśnienia wpisów w księgach kościelnych. Wpisy dotyczą parafii Mała, Galicja, ówczesne woj. krakowskie, pow. ropczycki - od roku 1822. Liczę na pomoc.
Najstarszy wpis pochodzi z 25.10.1822 r Liber Proklomatio Bannorum (księga zapowiedzi). Mój przodek Sylwester zaślubia Apolonię. Wpis: "D:Sylwerin Gorecki.........."(Nazwisko zmieniło się na Górecki w 1859 r - akt ślubu syna Franciszka) (W późniejszych metrykach - urodzin syna, zgonu - jest Silvester - zapewne pomyłka księdza w 1822 r.)
(1-sze pytanie: co oznacza litera D: przed imieniem? - taka sama jest przy Apolonii i świadkach) ..."L. 28"... (Przy akcie zgonu z 1848 r. widnieje wiek 50 l. - tak więc wg. aktu ślubu urodził się w 1794 r., a wg zgonu w 1798 r. - zapewne pomyłka księdza - zakładam, że akt ślubu jest bardziej precyzyjny- czy słusznie? - niestety nie ma Liber Natorum przed 1828 r.) W pozostałych rubrykach wszystko jasne, oprócz ostatniej - Conditio - zawód: u góry widnieje "Sutor Per Domus (czy to szewc domowy?) - poniżej "57" lub "SJ" (?), poniżej zawód żony? "Sartor" (krawcowa?).
W Rubryce urodzin syna Franciszka z 1828 r. (Liber Natorum) przy ojcu Silvestro jes dopisek "Hortulanus" (czy to zagrodnik?), przy matce Apolonnii - "inquilini filia" (zrodziny kątników, komorników?), zaś w rubryce Conditio - zawód jest: "Cmetko" poniżej "Inquilini uxor" - Co to oznacza?
W Liber Mortuorum (20.02.1848 r) je st zapis, który nie jest dla mnie jasny - proszę o pomoc: "Silvester Gorecki moritus derelictio (lub derelictis) Apolonia sutor. inquili" . W LM (23.03.1848r.) zgon syna jest: "Sebastianus fil. leg Silvestri Gorecki posthumi inqui." (?) - czy chodzi o postumus (pogrobowiec), zaś iqui. =inquilini (?) (kątnik- bez domu - mieszkający u innego?).W tym samym roku (18.12.1848 r.) zmarła Apolonia. W LM jest zapis:" Apolonia uxor demortui Silvestri Gorecki sutoris" (?) - czy to znaczy - Apolonia, żona zmarłego Sylwestra Góreckiego - szewcowa ?
Jeszcze jedna wątpliwość co do zgonów w 1848 r. Na kartach Księgi zmarłych obok moich przodków są osoby w różnym wieku:1, 3, 6, 15 ,40, 50 - lat. U wszystkich osób w rubryce "Morbus et qualitas mortis" (przyczyna śmierci) widnieje wpis: "naturali" (naturalna). Wydaje się to niemożliwe: po pierwsze na różny wiek (niemowlęta, dzieci dorośli) i wiele zgonów. Podejrzewam, że chodzi o przyczyny nadnaturalne - epidemia, bądź wojna - to okres rabacji. Proszę o opinię w tej sprawie. I ostatnie pytanie. We wpisach z lat 1870-tych widnieje przy rodzicach dopisek "casani" i "Casanus". Co to za zawód, bądź grupa społeczna?
Z góry dziękuję za pomoc.

Re: jakbyście to odczytali

: pn 27 sty 2014, 21:13
autor: anna-grażyna
zbigsob pisze:Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu nazwy miejscowości urodzenia mojej prapraprababci. Akt jest z parafii Koźminek.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c63 ... be7d1.html
Czy może tu chodzić o Warszew?
Pozdrawiam Zbyszek
Ja odczytałabym Warka (w Warce)

Anna Grażyna

Re: jakbyście to odczytali

: pn 27 sty 2014, 22:13
autor: endriu1965
Witam
Najprościej będzie skojarzyćmiejscowości w tej parafi z nazwą w dokumencie napewno pierwszy człon WARC..się zgadza .Warka czy Też Warta są osobnymi parafiami.
Pozdrawiam Andrzej

: pn 27 sty 2014, 22:18
autor: Jan.Ejzert
Dla mnie wyraźnie w Warcie, a Koźminek niedaleko.

: pn 27 sty 2014, 23:12
autor: endriu1965
Witam
Sprawdziłem na mapie Koźminka nie ma w okolicach Warki, opcja z Warta możliwa ,lecz Koźminek jest osobna parafią co daje do myslenia o co tu chodzi.Trzeba się by było przyjżeć całemu aktowi. To jest moje zdanie na ten temat.
Pozdrawiam Andrzej

: pn 27 sty 2014, 23:37
autor: el_za
A o czym tu myśleć? To jest fragment aktu zgonu. Pra...babcia Zbyszka zmarła w parafii Koźminek, a jemu chodzi o miejscowość urodzenia. A że Koźminek i Warta to inne parafie? Co w tym dziwnego, że ktoś rodzi się w innej parafii, a w innej umiera?
Obstaję przy tym, że urodziła się w Warcie.

Ela

: wt 28 sty 2014, 08:35
autor: endriu1965
Faktycznie WARTA nie zaskoczyłem że to akt zgonu --Przepraszam-- zmyliło mnie tym Koźminkiem .
Andrzej

podziękowanie

: wt 28 sty 2014, 12:29
autor: zbigsob
Jesteście wspaniali. Wszystkim bardzo, bardzo dziękuje.
Warta to chyba jest to.
Pozdrawiam Zbyszek

Re: jakbyście to odczytali

: wt 28 sty 2014, 12:44
autor: Worwąg_Sławomir
kgorecki pisze:WITAM !
Jestem pierwszy raz na forum, choć zajmuję się swoją rodziną od prawie dekady. Mam wiele wątpliwości i pytań. Wiem, że genealodzy są bardzo dokładni, a mi zależy na precyzyjnym zebraniu informacji. Stąd moja prośba. Zacznę od spraw ogólnych i w trakcie poproszę o pomoc, dotyczącą wyjaśnienia wpisów w księgach kościelnych. Wpisy dotyczą parafii Mała, Galicja, ówczesne woj. krakowskie, pow. ropczycki - od roku 1822. Liczę na pomoc.
Najstarszy wpis pochodzi z 25.10.1822 r Liber Proklomatio Bannorum (księga zapowiedzi). Mój przodek Sylwester zaślubia Apolonię. Wpis: "D:Sylwerin Gorecki.........."(Nazwisko zmieniło się na Górecki w 1859 r - akt ślubu syna Franciszka) (W późniejszych metrykach - urodzin syna, zgonu - jest Silvester - zapewne pomyłka księdza w 1822 r.)
(1-sze pytanie: co oznacza litera D: przed imieniem? - taka sama jest przy Apolonii i świadkach) ..."L. 28"... (Przy akcie zgonu z 1848 r. widnieje wiek 50 l. - tak więc wg. aktu ślubu urodził się w 1794 r., a wg zgonu w 1798 r. - zapewne pomyłka księdza - zakładam, że akt ślubu jest bardziej precyzyjny- czy słusznie? - niestety nie ma Liber Natorum przed 1828 r.) W pozostałych rubrykach wszystko jasne, oprócz ostatniej - Conditio - zawód: u góry widnieje "Sutor Per Domus (czy to szewc domowy?) - poniżej "57" lub "SJ" (?), poniżej zawód żony? "Sartor" (krawcowa?).
W Rubryce urodzin syna Franciszka z 1828 r. (Liber Natorum) przy ojcu Silvestro jes dopisek "Hortulanus" (czy to zagrodnik?), przy matce Apolonnii - "inquilini filia" (zrodziny kątników, komorników?), zaś w rubryce Conditio - zawód jest: "Cmetko" poniżej "Inquilini uxor" - Co to oznacza?
W Liber Mortuorum (20.02.1848 r) je st zapis, który nie jest dla mnie jasny - proszę o pomoc: "Silvester Gorecki moritus derelictio (lub derelictis) Apolonia sutor. inquili" . W LM (23.03.1848r.) zgon syna jest: "Sebastianus fil. leg Silvestri Gorecki posthumi inqui." (?) - czy chodzi o postumus (pogrobowiec), zaś iqui. =inquilini (?) (kątnik- bez domu - mieszkający u innego?).W tym samym roku (18.12.1848 r.) zmarła Apolonia. W LM jest zapis:" Apolonia uxor demortui Silvestri Gorecki sutoris" (?) - czy to znaczy - Apolonia, żona zmarłego Sylwestra Góreckiego - szewcowa ?
Jeszcze jedna wątpliwość co do zgonów w 1848 r. Na kartach Księgi zmarłych obok moich przodków są osoby w różnym wieku:1, 3, 6, 15 ,40, 50 - lat. U wszystkich osób w rubryce "Morbus et qualitas mortis" (przyczyna śmierci) widnieje wpis: "naturali" (naturalna). Wydaje się to niemożliwe: po pierwsze na różny wiek (niemowlęta, dzieci dorośli) i wiele zgonów. Podejrzewam, że chodzi o przyczyny nadnaturalne - epidemia, bądź wojna - to okres rabacji. Proszę o opinię w tej sprawie. I ostatnie pytanie. We wpisach z lat 1870-tych widnieje przy rodzicach dopisek "casani" i "Casanus". Co to za zawód, bądź grupa społeczna?
Z góry dziękuję za pomoc.
Przede wszystkim prosimy o skany

Re: jakbyście to odczytali

: wt 28 sty 2014, 16:58
autor: kgorecki
Nowy temat: KSĘGI KOŚCIELNE - PROŚBA O POMOC W ODCZYTANIU