Strona 1 z 2
par. Jerzmanowice, Sulejów ...
: pt 31 sty 2014, 14:15
autor: ewawypart
Witam, czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć nazwisko Wężyk na rosyjski.
Dziekuje
Ewa
Wężyk w pisowni rosyjskiej?
: pt 31 sty 2014, 14:33
autor: MonikaMaru
В е н ж и к
Pozdrawiam,
Monika
prosba o tłumaczenie z rosyjskiego
: pt 31 sty 2014, 18:00
autor: ewawypart
Witam, mam 7 aktów po rosyjsku zapisane w PDF. Czy ktoś miałby chwilkę,że by je przetłumaczyć (wyslę na meil).
Z góry dziekuję
Ewa
prosba o tłumaczenie z rosyjskiego
: wt 04 lut 2014, 11:03
autor: Arina
Zgadza się na wymianę z Tobą

Jestem rosyjskiego na język polski, a ty do mnie z jasnego polskiego na polski, tak, że mogę tłumaczyć tłumacz

Jeśli zdecydujesz się napisać do mojej poczty arina1975@yahoo.com.
prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska
: czw 27 lut 2014, 10:22
autor: ewawypart
Bardzo proszę o przetłumaczenie metryki Walentego Szulca i Łucyji z Bonkowskich
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cf6 ... 434bc.html
Z góry dziękuję
Ewa
prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska
: czw 27 lut 2014, 20:09
autor: BasiaR
9.Koło
1. Działo się w Sulejowie 28.12 (9.01) 1881(2) roku o 2 po południu
2. Stawił się Walenty Szulc 40 lat z Koła i świadkowie Jan Bąk (Bonk) 30 lat i Jan Robert 40 lat obaj rolnicy z Koła
3. W dniu wczorajszym urodził się w Kole o 7 rano JAN
4. Matka Łucja z BĄKOWSKICH 28 lat
5. Rodzice chrzestni Jan Bąk (Bonk) i Zofia Klukowska
6. Podpisał Ks. Bielawski proboszcz
W akcie nazwisko panieńskie matki jest wyraźnie napisane Z Bąkowskich. Może była z Bonkowskich ale ksiądz napisał tak jak napisał. To może rozstrzygnąć tylko metryka urodzenia lub akt małżeństwa. Pozdrawiam BasiaR
prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska
: czw 27 lut 2014, 20:14
autor: ewawypart
Pani Basiu,
Dziekuję serdecznie i pozdrawiam
Czy mogę prosić o tłumaczenie jeszcze 1 aktu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5dd ... 0879d.html
Dziekuje
Ewa
prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska
: pt 28 lut 2014, 08:26
autor: BasiaR
Koło 148.
1. Działo się w Sulejowie 26 (4)? czerwca 1887 roku o 10 rano
2. Stawili się Wiktoria Kobza - obecna przy porodzie- 40 lat z Koła, Wojciech Kowalewski 40 lat i Wojciech Kiełkowicz 70 lat, rolnicy z Koła
3. STANISŁAWA urodziła się 8 (20).6.1887 roku o godzinie 4 po południu w Kole.
4. Matka Aniela Biłek, niezamążna, 24 lata, zamieszkała przy rodzicach, rolnikach w Kole.
5.Rodzice chrzestni Wojciech Kowalewski i Otylia Biłek
6. Podpisał Ks. Bielawski
Pozdrawiam BasiaR
prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska
: pt 28 lut 2014, 09:05
autor: ewawypart
Bardzo dziekuję za tłumaczenia. W tym drugim akcie nie ma podanych rodziców rodzącej?
Pozdrawiam
Ewa
prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska
: pt 28 lut 2014, 10:50
autor: BasiaR
Nie ma bliższych danych Dziadków Stanisławy. Byli rolnikami i nazywali się Biłek jak matka. Pozdrawiam BasiaR
prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska
: pt 28 lut 2014, 11:03
autor: ewawypart
prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska
: pt 28 lut 2014, 19:13
autor: BasiaR
Koło 9.
1. Działo się w Sulejowie 13 (26).01.1910 roku o 11 rano
2. Świadkowie: Franciszek Bonkowski 25 lat i Marcin ...kowski (chyba Klukowski) 36 lat, obaj rolnicy z Koła
3. W dniu dzisiejszym związek małżeński zawarli:
- JAN SZULC, kawaler, żołnierz zwolniony do rezerwy, 28 lat, urodzony i mieszkający przy matce rolniczce w Kole, syn nieżyjącego Walentego i jego żony Łucji z Bonkowskich
- ANTONINA JAKUBIAK, panna, 20 lat, urodzona we wsi Przybyłów (trudno odczytać, ale chyba dobrze), zamieszkała na służbie w Kole, córka nieżyjącego Józefa i żyjącej jego żony Franciszki z domu Sianoś, rolniczki w Przybyłowie
4. Zapowiedzi: 27.12 (9.01), 3.01 (16.01) i 10.01 (23.01) bieżącego roku
5. Nowożeńcy nie zzwarli umowy przrdślubnej
6. Ślubu udzielił Ksiądz Krajewski Wikary Parafii w Sulejowie
7. Podpisał tylko ks. S. Jankowski
Koło 16
1. Działo sie w Sulejowie 2 (15).02.1911 roku o 11 rano
2. Świadkowie: Franciszek Bonkowski i27 lat i Ksawery Zieliński 54 lata, rolnicy z Koła
3. W dniu dzisiejszym związek małżeński zawarli:
- LEONARD SZULC, kawaler, żołnierz zwolniony do rezerwy, 24 lata, urodzony i mieszkający przy matce rolniczce w Kole, syn nieżyjącego Walentego i jego żony Łucji z Bonkowskich
- KATARZYNA MUCHA, panna 18 lat, urodzona i mieszkająca w Borkowicach, córka Leonarda i Anny z domu Bartosik miejscowi rolnicy
4. Zapowiedzi: 16(29), 23.01 (5.02) i 30.01 (12.02) bieżącego roku
5. Nowożeńcy nie zawarli umowy przedślubnej
6.Pozwolenie ustne ojca zostało udzielone.
7.Ślubu udzielił Ks. Adam Krajewski Wikary parafii w Sulejowie
8. Podpisał tylko Proboszcz Parafii w Sulejowie Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. Jankowski
Koło nr 4
1. Działo się w Sulejowie 7 (20).01.1909 o 1 po poludniu
2. Śiwdkowie: Idzi Bonkowski 52 lata i Józef Bonkowski 58 lat obaj rolnicy z Koła
3. Wdniu dzisiejszym związek małżeński zawarli:
- ĄNTONI SZULC, rolnik, 32 lata, urodzony i mieszkający w Kole, wdowoiec po żonie Helenie z Janików, zmarłej w Kole 4 (17).12. minionego roku, syn nieżyjącego Walentego i żyjącej w Kole jego żony Łucjii z Bonkowskich
- STANISŁAWA TOMASZEWSKA, panna, 21 lat, urodzona i mieszkająca przy rodzicach, rolnikach w Kole, córka Antoniego I Anastazji z Mirowskich
4. Zapowiedzi: 21.12 (3.01), 28.12 (.01) i 4.01 (17.01) 1908(9) roku
5. Nowożeńcy nie zawarli umowy przedślubnej
6. Ślubu udzielił Ksiądz Ładęga Wikary z parafii z Sulejowa
7. Akt podpisał Ks. Ładęga
To by było na tyle. Pozdrawiam BasiaR
prośba o tłumaczenie metryki ur. z 1906
: czw 20 mar 2014, 19:00
autor: ewawypart
Bardzo proszę o przetłumaczenie metryki Frani ur w 1906r.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7a7 ... 9913c.html
z góry dziękuje
Ewa
prośba o tłumaczenie metryki ur. z 1906
: śr 26 mar 2014, 07:24
autor: BasiaR
Jerzmanowice
1. Jerzmanowice 9/22.9.1906 rok o 8 rano
2. Stawił się Franciszek Wypart, 31 lat, chłop z Jerzmanowic
3. Świadkowie Romuald Wypart 50 lat i Józef Sarota 60 lat, obaj chłopi z Jerzmanowa
4. FRANCISZKA urodziła się 5/18.9 bieżącego roku w Jerzmanowie o 9 rano
5. Matka Marianna Mrozowska, 19 lat
6. Rodzice chrzestni Franciszek Mrozowski i Anna Wypart z Jerzmanowic
7. Akt podpisał tylko ksiądz Franciszek Nowakowski
Pozdrawiam BasiaR
prośba o tłumaczenie metryki ur. z 1906
: śr 26 mar 2014, 07:39
autor: ewawypart
Dziękuję
Ewa