AKT ŚLUBU z 1822 r. z Łaciny

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

kgorecki

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: pn 27 sty 2014, 16:03

AKT ŚLUBU z 1822 r. z Łaciny

Post autor: kgorecki »

Wpis pochodzi z 25.10.1822 r Liber Proklomatio Bannorum (księga zapowiedzi). Mój przodek Sylwester zaślubia Apolonię.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu z j. łacińskiego.
Co oznacza litera D: przed imieniem i nazwiskiem pana młodego (Sylwestra)? - taka sama jest przy Apolonii i świadkach. W ostatniej rubryce "Conditio" - zawód: u góry widnieje "Sutor Per Domus(?) (czy to szewc domowy?) - poniżej "57" lub "SJ" (?), poniżej zawód żony? "Sartor" (krawcowa?). Czy ta rubryka dotyczy narzeczonych czy świadków?
http://zapodaj.net/f2cc45ec3da18.jpg.html
Awatar użytkownika
zmad

Sympatyk
Posty: 479
Rejestracja: pn 05 sty 2009, 02:35
Lokalizacja: Melbourne. Au

AKT ŚLUBU z 1822 r. z Łaciny

Post autor: zmad »

D - skrot od dominus = pan
-=- domina = pani.
Dwie ostatnie rubryki, to nazwiska swiadkow i ich zawody.

Zbyszek Maderski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”