Prosba o akt z laciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Paola_

Sympatyk
Posty: 164
Rejestracja: sob 09 lut 2013, 19:23
Lokalizacja: Gdańsk

Prosba o akt z laciny

Post autor: Paola_ »

Witam

Bardzo proszę o pomoc w rozczytaniu

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/aae ... b181b.html

Pozdrawiam
Sylwia
Malrom

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Prosba o akt z laciny

Post autor: Malrom »

Die 18. Julij Anno 1798 Ego Isidorus Lisowski
Vicarius Ressoviensis baptizavi Filium Jacobum
Adalberti Rakoczy et Sophiae Ziębionka [Zięba?]
Conjugum Legitimorum.
Patrini furere:
Thomas Wacław, Więcław, Węcław ? obcięte
et Marianna Wozniaczka ?N 12
omnes de Drabinionka.
pozdrawiam,
Roman M.
Ostatnio zmieniony wt 25 lut 2014, 20:31 przez Malrom, łącznie zmieniany 1 raz.
Paola_

Sympatyk
Posty: 164
Rejestracja: sob 09 lut 2013, 19:23
Lokalizacja: Gdańsk

Prosba o akt z laciny

Post autor: Paola_ »

Witam,

Bardzo dziękuje za pomoc. Mam jeszcze pytanie, z jakiej parafii jest ten akt urodzenia?

Pozdrawiam
Sylwia
Malrom

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Prosba o akt z laciny

Post autor: Malrom »

Lisowski był wikarym rzeszowskim.
Ressovia to po łacinie Rzeszów.

Drabinionka to teraz Drabinianka.

http://pl.wikipedia.org/wiki/Drabinianka

pozdrawiam,
Roman M.
Paola_

Sympatyk
Posty: 164
Rejestracja: sob 09 lut 2013, 19:23
Lokalizacja: Gdańsk

Prosba o akt z laciny

Post autor: Paola_ »

Dziękuję serdecznie :D

Pozdrawiam
Sylwia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”