Prośba o tłumaczenie z łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Paź_Jacenty

Sympatyk
Mistrz
Posty: 85
Rejestracja: czw 03 maja 2012, 21:04

Prośba o tłumaczenie z łaciny

Post autor: Paź_Jacenty »

Proszę o pomoc w ustaleniu dzieci urodzonych w akcie:
[https://picasaweb.google.com/1181115584 ... 2682983842]
Nie mogę dojść czy to jedno dziecko, czy bliźniaki? Chodzi mi zwłaszcza o to co jest napisane po rodzicach, a przed rodzicami chrzestnymi.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie z łaciny

Post autor: Bartek_M »

Rzeczywiście, zdaje się, że to nieoczywiste - ale dlatego, że nie jest to ani akt urodzenia, ani chrztu.

Dla jasności podaję przekład całości:

Ja Józef Stanisław Kostka Dąbkowski uzupełniłem ceremonie, z konieczności opuszczone nad dzieckiem bliźniaczym imieniem Rozalia [wtrącenie na marginesie: "w siódmym miesiącu urodzonym"], córką Pracowitego Stefana/Szczepana i Marianny Lodlasinow? prawnych małżonków; podczas chrztu prywatnego przez poważanego męża (tj. mężczyznę) Walentego Szklarskiego, notariusza miejskiego, żadne niebezpieczeństwo nie zaistniało. Chrzestni ... [słowo niejasne, sąsiednie akta pewnie wyjaśnią]: Znakomity Walenty Szklarski notariusz wyszkowski i Marianna Wroblewska.


Wzmiankę o nie zaistnieniu niebezpieczeństwa rozumiem tak, że Szklarski okazał się nadgorliwy, bo stan zdrowia dziecka pozwalał na chrzest w kościele.
Awatar użytkownika
Paź_Jacenty

Sympatyk
Mistrz
Posty: 85
Rejestracja: czw 03 maja 2012, 21:04

Post autor: Paź_Jacenty »

No to mam kłopot.
Patrzyłem w pobliżu tego poprzedniego aktu nr 2 i w akcie nr 4 na kolejnym zdjęciu mam tego samego dnia w tej samej miejscowości coś jakby "martwy bliźniak / martwe bliźniaki", też do wyjaśnienia zapisu.
Teraz zastanawiam się, czy ten akt nr 4 może dotyczyć poprzedniego aktu nr 2 ?

[https://lh4.googleusercontent.com/-HbwX ... 03-009.JPG]

Sorry, ale pstrykałem, jak umiałem tylko niektóre zdjęcia z księgi, a i udostępnianie ich nie jest moją najmocniejszą stroną.

Jeszcze inaczej zapisałem adres pod jakim jest zdjęcie:
[https://picasaweb.google.com/1181115584 ... 2014033103]
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Może dotyczyć.

Dnia tegoż, drugie [w znaczeniu nie ogólnie porządkowym, lecz "drugie z pary"] dziecko zmarło, bliźniak powyższego, lecz ochrzczone przez staruszkę czyli akuszerkę poważaną godzinę przed tym, jak wyzionęło ducha.

PS. Następnym razem wklejaj adresy do zdjęć bez nawiasów klamrowych – podświetlą się jako linki.
Awatar użytkownika
Paź_Jacenty

Sympatyk
Mistrz
Posty: 85
Rejestracja: czw 03 maja 2012, 21:04

Post autor: Paź_Jacenty »

Bardzo dziękuję Ci za pomoc ...
i mam kolejną prośbę o podpowiedź, czy w akcie urodzenia 14 z roku 1768 są dane rodziców (imiona, nazwisko). Doczytałem się, że to trojaczki: Helena, Katarzyna i Marianna.
link do zdjęcia:
https://plus.google.com/u/0/photos/your ... 0070133687
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Nie widzę zdjęcia.
Bartek
Awatar użytkownika
Paź_Jacenty

Sympatyk
Mistrz
Posty: 85
Rejestracja: czw 03 maja 2012, 21:04

Post autor: Paź_Jacenty »

sorry, być może zapomniałem udostępnić.
Może teraz się uda
Link:
https://plus.google.com/u/0/photos?pid= ... 0070133687
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Ciemność widzę.

Gdy zamieszczałeś zdjęcia w Picasie, nie miałem najmniejszych problemów.
Bartek
Awatar użytkownika
tbienias

Sympatyk
Posty: 250
Rejestracja: pn 05 sie 2013, 10:14
Lokalizacja: Galicja

Post autor: tbienias »

Obrazek

prosze o przetłumaczenie imion rodziców i dziadków Katarzyny (wpis w środku strony) zwłaszcza imię babki od strony matki.

z góry dziękuję :)
Tomasz
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Władysław s. Jana i Apolonii
Marianna c. Antoniego i Tekli
Bartek
Awatar użytkownika
tbienias

Sympatyk
Posty: 250
Rejestracja: pn 05 sie 2013, 10:14
Lokalizacja: Galicja

Post autor: tbienias »

dziekuje :)
Awatar użytkownika
Paź_Jacenty

Sympatyk
Mistrz
Posty: 85
Rejestracja: czw 03 maja 2012, 21:04

Post autor: Paź_Jacenty »

Kolejna próba "flamastra", może teraz się mi uda.

link do zdjęcia:
https://picasaweb.google.com/1181115584 ... 2339052002

czy w tym akcie urodzenia 14 z roku 1768 są dane rodziców (imiona, nazwisko). Doczytałem się, że to trojaczki: Helena, Katarzyna i Marianna.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Nie po raz pierwszy spotykam akt chrztu bliźniąt/trojaczków, w którym ksiądz z wrażenia opuścił dane rodziców :(
Bartek
Awatar użytkownika
Paź_Jacenty

Sympatyk
Mistrz
Posty: 85
Rejestracja: czw 03 maja 2012, 21:04

Post autor: Paź_Jacenty »

Serdeczne dzięki
Jacek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”