Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie kilku słów w metryce ur. - łacina

: pn 31 mar 2014, 09:54
autor: demiane
Witam
Prosiłbym o przetłumaczenie z metryki urodzenia nieznanych mi słów zarówno w kolumnie (parens/mater) pod słowami "filius" (kol parens) i pod słowem "filia" (kol mater)

W sąsiednich rekordach nie ma żadnego dopisku lub dopisek "nobiles".
Nie jest to również nazwisko księdza - te figuruje pod imieniem urodzonego (na skanie niewidoczne). Jest to zawód? Miejsce pochodzenia?

Nie mogę też rozgryźć czy te słowa/zdanie jest napisane w każdej kolumnie oddzielnie czy napisane ciągle przez obydwie rubryki.

Będę wdzięczny za jakiekolwiek wskazówki

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a0f ... 1cc71.html

Pozdrawiam serdeczenie
Damian

Prośba o przetłumaczenie kilku słów w metryce ur. - łacina

: pn 31 mar 2014, 13:32
autor: Bartek_M
Zapis ciągły przez obie rubryki.

servus apud M[agnificum] D[omi]num Portnucki? haerede - sługa u Wielmożnego Pana Portnuckiego?, dziedzica

Ponieważ użyto rodzaju męskiego, a wpis dotyczący matki kończy się słowem "filia" (myślnik jako znak końca), moim zdaniem zapis "servus..." dotyczy wyłącznie ojca.

: pn 31 mar 2014, 14:02
autor: demiane
Serdeczne dzięki
To najstarszy akt po moich przodkach w linii prostej z tego miejsca (metryka urodzenia datowana 1833). Może więc wyśledzę moich przodków "przez" owego Wielmożego?
Dzięki raz jeszcze