Strona 1 z 1
Problematyka słowa Praedium
: wt 01 kwie 2014, 10:19
autor: więcek
Witam
Łacińskie słowo Praedium oznacza - majątek, dobra, folwark.
Wyrażenie "Praedium in...(nazwa miejscowości) " na aktach urodzeń oznacza ze wydarzenie miało miejce w majątku rodziny wymienionej na akcie, czy odnosi się ogólnie do majątku ziemskiego na którego terenie to się wydarzyło a np. osoby wymienione na akcie byli pracownikami folwarku ???
+
więcek
Problematyka słowa Praedium
: wt 01 kwie 2014, 10:34
autor: Batory_Marcin
Oczywiście, że jest to wyłącznie podanie lokalizacji geograficznej, bez określania stosunku własności osób wymienionych w akcie. Na przykład w dostępnym odpisie z księgi ochrzczonych parafii Żuków, dotyczącym jednogo z moich przodków, miejsce określone jest jako "Villa Chrzanów", co oznacza, że urodził się on we wsi Chrzanów, a nie, że miał jakąś willę.

Z drugiej strony, we wpisach metrykalnych z ksiąg XIX wiecznych znajdują się często wpisy mówiące np. "w domu pod numerem trzecim", ale potwierdzają one wyłącznie fakt zamieszkiwania, a nie tytuł własności.
Problematyka słowa Praedium
: wt 01 kwie 2014, 10:40
autor: więcek
Jasne
Chodzi mi tylko o interpretacjię. Wszystkie akty urodzęń z tej konkretnej wsi mają nagłowki Villa natomiast przy jednej tylko konkretnej rodzinie pojawia się nagłowek Praedium. Czy to oznacza ta wieś była majątkiem tej rodziny?
+
Mówimy tu o połowie XVIIIw.
Re: Problematyka słowa Praedium
: wt 01 kwie 2014, 10:48
autor: Bartek_M
więcek pisze:Wszystkie akty urodzęń z tej konkretnej wsi mają nagłowki Villa natomiast przy jednej tylko konkretnej rodzinie pojawia się nagłowek Praedium.
Wszystkie w próbce iluletniej?
: wt 01 kwie 2014, 11:53
autor: jandalf
też chciałem spytac o "praedium"
Przeglądając księgi parafii Luzino z ok. Wejherowo zapisach z poczatku XIX w. kilka razy znajdowałem Praedium.
Jeden z członków mojej rodziny urodził się w miejscowości Biała, a 17 tyg. później zmarł i ten fakt odnotowano w miejscu Pradium Biała.
Jak to interpretować?
Rodzina była uboga, często zmieniała miejsce zamieszkania.
pozdr
janus
: wt 01 kwie 2014, 12:45
autor: dpawlak
Jest to geograficzne określenie miejsca, które widocznie nie zasługiwało na miano miasta, czy wsi. Nie ma potrzeby dorabiać do tego czyjejś własności, bo wsie i miasta też czyjąś własnością były. Możliwe, że to odpowiednik przysiółku, folwarku albo pojedynczej osady (jedno gospodarstwo) taki polski odpowiednik chutoru. Kiedyś język był znacznie bogatszy, w dodatku różne określenia tej samej rzeczy w różnych rejonach kraju, dziś wszystko podlega unifikacji.
Ostatnio pani w urzędzie zdziwiła się, że istnieją jeszcze kolonie, bo w okolicy był wieloletni nacisk aby ten człon wyrzucać z nazewnictwa, a jednak są i to sporo.
: wt 01 kwie 2014, 13:06
autor: więcek
Jest to okres 1765-1773. Dodam moze ze chodzi o niezamożną szlachtę.
: wt 01 kwie 2014, 13:37
autor: dpawlak
Terminu "praedium militare" używał już Długosz w księdze beneficjów i oznaczał on folwark rycerski.
Należy więc wnosić że chodzi po prostu o folwark, czyli ani wieś, ani miasto, w dodatku folwark nosił nazwę taką samą jak pobliska wieś więc wyrazy dookreślające jak villa czy praedium były potrzebne. W folwarku poza zarządzającym i osobistą służbą nie mieszkało zbyt wiele osób, większość świadczących pracę mieszkała w sąsiadujących wsiach, to i w metrykach za często nie pojawia się termin praedium. Tak samo jak w XIX wieku w metrykach termin folwark występuje znacznie rzadziej niż wieś.
: wt 01 kwie 2014, 16:15
autor: jandalf
Brzmi sensownie
Dzięki
: wt 01 kwie 2014, 16:42
autor: Matysiak
więcek pisze:Jest to okres 1765-1773. Dodam moze ze chodzi o niezamożną szlachtę.
Jeżeli przed imieniem i nazwiskiem nie ma słów nobilis czy generosus lub liter N, Nob, GD, Gen czy MD, a są np. laboriosus, honestus, lab, hon, czy famatus, fam to w takim wypadku nie chodzi o niezamożną szlachtę, a tym bardziej zamożną.
Pozdrawiam
Piotr
: wt 01 kwie 2014, 21:04
autor: więcek
Dzięki za opinie
