Akt zgonu z allegat prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
jarymi

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 663
Rejestracja: ndz 11 kwie 2010, 23:10
Lokalizacja: z Łodzi w Ostrowie Wielkopolskim

Akt zgonu z allegat prośba o przetłumaczenie

Post autor: jarymi »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z allegat do aktu ślubu

strona 1: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 0922a.html

strona 2 dopisek: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 2904b.html

z góry dziękuję
Pozdrawiam Ryszard Jankielewicz

W kręgu moich zainteresowań nazwiska: Biedrzycki , Sobolewski, (okolice Brzezin, Piotrkowa, Częstochowy) Mirosław (Lubelskie) , Stożek (Myślenice, Kraków), Jankielewicz, Stabeusz, Garbacz (Warszawa, Wilno, Kowno)
Malrom

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu z allegat prośba o przetłumaczenie

Post autor: Malrom »

Dopisek:
Die vorseitige Unterschrift des Probst [Johann ] Bielawski von hier
wird hiermit beglaubigt,
Pleschen, den 23. Januar 1865
der Landrath: / podpis nieczytelny /

No 118
Gesehen zur Beglaubigung der vorstehenden Ausfertigung des Königlich Preußischen
Landraths=Amt zu Pleschen,
Warschau, den 17ten Februar 1866
Der Königlich=Preussische General=Consul
im Auftrage
Der Königliche Kanzleirath
/ Klein /

Pozdrawiam,
Roman M.
Awatar użytkownika
jarymi

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 663
Rejestracja: ndz 11 kwie 2010, 23:10
Lokalizacja: z Łodzi w Ostrowie Wielkopolskim

Akt zgonu z allegat prośba o przetłumaczenie

Post autor: jarymi »

Dzięki , a po polsku :(
Pozdrawiam Ryszard Jankielewicz

W kręgu moich zainteresowań nazwiska: Biedrzycki , Sobolewski, (okolice Brzezin, Piotrkowa, Częstochowy) Mirosław (Lubelskie) , Stożek (Myślenice, Kraków), Jankielewicz, Stabeusz, Garbacz (Warszawa, Wilno, Kowno)
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Akt zgonu z allegat prośba o przetłumaczenie

Post autor: Bartek_M »

Te adnotacje w języku niemieckim nie mają raczej wartości dla genealoga.

Co do metryki, jest to akt chrztu, nie zgonu.

Roku Pańskiego 1840, 8 września, Józef Szubczyński prepozyt miejscowy /tj. pleszewski, jak wynika z wprowadzenia do odpisu/ ochrzcił dziecię imieniem Piotr, urodzone 6 bm. o 3-ciej rano, syna Józefa i Anastazji z Floreckich Grabowskich prawnych katolickich małżonków, z zawodu szewców. Chrzestnymi byli: Jan Wroblewski i Marianna/Marcjanna? Swiderska.
Bartek
Awatar użytkownika
jarymi

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 663
Rejestracja: ndz 11 kwie 2010, 23:10
Lokalizacja: z Łodzi w Ostrowie Wielkopolskim

Akt zgonu z allegat prośba o przetłumaczenie

Post autor: jarymi »

Wielkie wielkie dzięki Panie Bartku
jest to dokument z allegat do drugiego ślubu mojej pra pra babki i przypuszczałem, że ten niemiecki dopisek jest informacją o zgonie pierwszego męża :)
Pozdrawiam Ryszard Jankielewicz

W kręgu moich zainteresowań nazwiska: Biedrzycki , Sobolewski, (okolice Brzezin, Piotrkowa, Częstochowy) Mirosław (Lubelskie) , Stożek (Myślenice, Kraków), Jankielewicz, Stabeusz, Garbacz (Warszawa, Wilno, Kowno)
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt zgonu z allegat prośba o przetłumaczenie

Post autor: beatabistram »

a te w j. niem . to "tylko" potwierdzenie/ uwierzytelnienie Landrata , ze podpis "Probst`a" - pralata? jest jego podpisem
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
jarymi

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 663
Rejestracja: ndz 11 kwie 2010, 23:10
Lokalizacja: z Łodzi w Ostrowie Wielkopolskim

Akt zgonu z allegat prośba o przetłumaczenie

Post autor: jarymi »

Beatko wielkie dzięki
Pozdrawiam Ryszard Jankielewicz

W kręgu moich zainteresowań nazwiska: Biedrzycki , Sobolewski, (okolice Brzezin, Piotrkowa, Częstochowy) Mirosław (Lubelskie) , Stożek (Myślenice, Kraków), Jankielewicz, Stabeusz, Garbacz (Warszawa, Wilno, Kowno)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”