Strona 1 z 1

Tłumaczenie aktu małżeństwa

: pn 07 kwie 2014, 20:53
autor: emeryt5003
I jeszcze jeden akt małżeństwa pradziadków - grzecznie proszę o przetłumaczenie:

Jan Salamon i Zofia Szymaszek, wieś Szymaszki, parafia Wojków, rok 1875, akt Nr 15, link:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =14-15.jpg

Pozdrawiam i z góry dziękuję,
Józef Salamon

: wt 08 kwie 2014, 22:04
autor: Zieliński_Piotr
Akt 15 / Szymaszki
Wydarzyło się we wsi Wojków 11/23 maja 1875 roku o godzinie 9ej rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków Wojciecha Błaszczyka lat 40 i Wojciecha Salamona lat 45 mających rolników obydwóch zamieszkałych we wsi Salamonach, na dniu dzisiejszym zawarty został religijny związek małżeński między Janem Salamonem kawalerem, rolnikiem lat 21 mającym, urodzonym i zamieszkującym w Salamonach, synem Jakuba Salamona i Kunegundy z domu Sobańska [ewentualnie Sabańska] nieżyjących już rolników – i Zofią Szymaszek panną przy rodzicach we wsi Szymaszkach zamieszkałą i tamże urodzoną, lat 17 mającą córką Antoniego Szymaszka i Katarzyny z domu Sowizdrzał, rolników. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi w Parafialnym Kościele w Wojkowie ogłaszane w dniach 20 kwietnia/2 maja, 27 kwietnia/9 maja i 4/16 maja bieżącego roku. Nowozaślubieni oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali zaś rodzice panny młodej obecni osobiście przy Akcie, udzieli zezwolenia ustnie (na zawarcie małżeństwa). Akt niniejszy po przeczytaniu obecnym stronom przez Nas tylko podpisany został. Nowożeńcy i świadkowie są niepiśmienni.
Podpis Proboszcza

Pozdrawiam,
Piotr

: wt 08 kwie 2014, 22:41
autor: emeryt5003
Serdecznie dziękuję, mam już komplet, bo akty wcześniejsze są po polsku.

Pozdrawiam, Józef Salamon