Strona 1 z 1
akt chrztu j. ukrainski - prosze o pomoc
: czw 24 kwie 2014, 21:54
autor: Quit
Prosze o przetlumaczenia aktu chrztu Marii ur. 07,07,1897 w Niemszyn.
Tak naprawde to chcialbym prosic o tlumaczenie wszystkiego, bo to jedyny, prawie cudem zdobyty dokument i kazda informacja jest cenna.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4fb ... a25bd.html
BYc moze akt jest w ukrainskim jezyku, na co by niektore litery mogly wskazywac, ale pewna nie jestem.
: czw 24 kwie 2014, 23:20
autor: magda_eszet
Chyba masz rację Quit. Akt jest w języku ukraińskim, ale mimo to zdołałam "wyłowić" z niego większość informacji:
Dzierżawa Austriacka, Powiat Rogatyński
Kraj Galicja, Archidiecezja Lwowska
Liczba 33, Parafia Niemszyn
Świadectwo chrztu
Rok 1897, dnia 8(?) lipca - urodzona, ochrzczona i ........(?)
imię Maria
rodzice - Teodor Biełous s. Romana i Marii i Paulina c. Jana i Jewdokii Ludomireckiej
chrzestni - Jan Biełous i Jewdokija żona Łucja Biełousa, rolnicy z Niemszyna
Świadectwo własnoręcznie podpisuję i pieczęcią urzędu ..... (?) poswiadczam
Pozdrawiam, Magda
: pt 25 kwie 2014, 21:29
autor: Quit
Dziekuje Magda.
Czy jestes pewna, ze nazwisko jest LuDomirecka a nie LuBomirecka?
Jewdokia - czy to imie nie ma odpowiednika polskiego?
A nazwisko BIelous czy Bilous?
Poprosilam administratora o przeniesienie do j. ukrainskigo
: pt 25 kwie 2014, 22:42
autor: magda_eszet
Co do nazwisk nie mam pewności - tyle zdołałam odczytać. Chociaż teraz, kiedy napisałaś, jak być powinno, wydaje mi się, że właśnie tak jest - Lubomirecka i Biłous (nie ma znaku miękkiego po ł). Jesli chodzi o imię Jewdokia, to wg słownika imion (
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-20680.phtml) tłumaczy się je jako Eudoksja.
Trudno tłumaczy się teksty pisane odręcznie, szczególnie nazwy własne, dlatego też, jeśli takie są Ci znane, powinnaś je podać razem z prośbą o tłumaczenie. To ułatwia pracę.
Myślę, że ktoś, kto zna ukraiński wyjaśni wszystkie wątpliwości.
: sob 26 kwie 2014, 20:51
autor: Quit
Ja wiem, ze powinnam podac, ale wlasnie ja ich nie znam. Mialam podane zupelnie inne nazwisko zamiast Bilous podano mi Bialowas.
Eudoksja byla Ewa, a Lubomirecka albo byla Lubomirecka albo Lubomirska, dlatego sie upewniamczy tam na pewno LuDomirecka jest

Takze jak powinno byc - nie wiem, ale ciesze sie z kazdej opinii.
: sob 26 kwie 2014, 21:23
autor: magda_eszet
Tłumacząc z rosyjska to biełous znaczy właśnie białowąs
A Ewa też pewnie została spolszczona.
Pozdrawiam, Magda
: sob 26 kwie 2014, 21:34
autor: Quit
A widzisz....a mi po glowie chodzi, ze sie przeciez nazwisk nie tlumaczy...hmm...moze w tej sytuacji sie tak robi? Pewnie chodzilo o to, ze rodzina chciala pokazac, ze sa Polakami i dlatego. A papiery swoje pisaly
