Prośba o odczytanie- język polski

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Madde

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: pn 14 kwie 2014, 21:58

Prośba o odczytanie- język polski

Post autor: Madde »

Pozdrawiam, Anna.
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Prośba o odczytanie- język polski

Post autor: mmoonniiaa »

Anno,
pismo jest dość wyraźne. Może spróbuj rozczytać samodzielnie? Może okaże się, że potrzebujesz pomocy tylko we fragmentach?

Pozdrawiam,
Monika
Madde

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: pn 14 kwie 2014, 21:58

Prośba o odczytanie- język polski

Post autor: Madde »

Chodzi mi tylko o oczytanie imienia małżonki.
Pozdrawiam, Anna.
julia_jarmola

Sympatyk
Posty: 608
Rejestracja: ndz 12 lut 2012, 12:47

Post autor: julia_jarmola »

Trząs działo się we wsi Kaszewice dn. 5. 02. 1835 o godz.drugiej po południu.
Wiadomo czyniemy, że w przytomności Mateusza Słowińskiego gospodarza z Trząsu l.52 i Wawrzyńca Pala sołtysa z Trząsu lat 37.mającym zawarte zostało religijne małżeństwo między Janem Kupką, młodzianem gospodarzem w Trząsie zamieszkałymm, urodzonym w Olędrach Kaszewskich z Jana i Maryanny Maszaczaków (?), małżonków Kupków w Trzasu zamieszkałych,lat 20.mającym
a panną Teresą córką Macieja i Maryanny Kauków małzonków l.16 liczącą w Starej Kuźnicy urodzoną w ? Królestwa pruskiego przy rodzicach w Trząsie zostającą.
Małżeństwo poprzedziły 3 zapowiedzi :18., 25.01 i 1.02 br. w Parafii Kaszewskiej, jako też zezwolenie ustne aktowi obecnych rodziców oświadczone było.
tamowanie małżeństwa nie zaszło, małżonkowie oświadczają, że umowy przedślubnej nie zawarli.
Akt stawającym i świadkom, pisać nie umieją,im przeczytany został i przeze mnie tylko podpisany.
Ks. Jan Moyżeszowicz wikariusz Kaszewic.

Pozdrawiam Julia
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Prośba o odczytanie- język polski

Post autor: mmoonniiaa »

To wiele zmienia. ;) Za mąż wychodzi Teresa.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Post autor: historyk1920 »

Dzień Dobry !

Czytam głowie się i nie mam żadnego pomysłu , odpowiedzi !!! ,
może , ktoś rozszyfruje miejscowość skąd pochodzi panna młoda ?
http://postimg.org/image/l5ndhlk0l/

Za wszystkie informację będę wdzięczny, z góry DZIĘKUJĘ !
Marek
Radosław.Konca

Sympatyk
Mistrz
Posty: 289
Rejestracja: wt 13 maja 2014, 12:59

Post autor: Radosław.Konca »

Próbka pisma skromna, ale wygląda na Podwole (pierwsze "P" pewne jak w "Panna", druga litera to raczej "o" niż "a", trzecia to raczej ozdobne "d" niż "ł", dalej wszystko czytelne). Jeśli to Brzeziny w gminie Morawica, to Podwole też tam.
Jeśli to nie to, to musisz dać większą próbkę tekstu.
Pzdr,
RK
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam Marek, mały ten kawałek i nie ma go z czyn porównać z takimi samymi literami, wychodzi mi ; Podwola ?, czy jest taka wieś koło Brzezin i których, sam nie wiem ; pozdrawiam - Julian
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Ja odczytałabym jako - Podwale. Może to dawna wieś przy Brzezinach albo Łodzi? Z jakiego okresu pochodzi ten zapis?

Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Post autor: historyk1920 »

Jeszcze raz uprzejmie DZIĘKUJĘ za rozszyfrowanie zapisu.
Zapis pochodzi z roku 1894 .

Pozdrawiam
Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”