Prośba o przetłumaczenie 2 aktów zgonu - jęz. niemiecki
: pt 09 maja 2014, 15:50
Witam
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu z języka niemieckiego.
1. Akt nr 33 - Johan (Jan) Wojaczek, miejscowość Jejkowice (koło Rybnika), rok 1887:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 783f2.html
2. Akt nr 30 - Antonia Wojaczek z domu Szymura, miejscowość Jejkowice (koło Rybnika), rok 1880:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e71 ... 52202.html
Wymienione osoby były małżeństwem i mieszkały w miejscowości Jejkowice (Jejkowitz).
Dokumenty pochodzą z USC w Szczerbicach.
Z góry dziękuje za pomoc
Mateusz
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu z języka niemieckiego.
1. Akt nr 33 - Johan (Jan) Wojaczek, miejscowość Jejkowice (koło Rybnika), rok 1887:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 783f2.html
2. Akt nr 30 - Antonia Wojaczek z domu Szymura, miejscowość Jejkowice (koło Rybnika), rok 1880:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e71 ... 52202.html
Wymienione osoby były małżeństwem i mieszkały w miejscowości Jejkowice (Jejkowitz).
Dokumenty pochodzą z USC w Szczerbicach.
Z góry dziękuje za pomoc
Mateusz