Strona 1 z 1

tłumaczenie aktu małżeństwa

: czw 15 maja 2014, 09:03
autor: ina
Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa z Bismarckhütte / Ober Heiduk.
Pozdrawiam, Ina
http://naforum.zapodaj.net/df59434c00f3.jpg.html

tłumaczenie aktu małżeństwa

: czw 15 maja 2014, 13:48
autor: beatabistram
Witaj Ina
9 sierpnia 1921
Alfons jest tokarzem (Eisendreher) ur. 22.7. 1898 w Ober Heiduk ( rejestr urodzin nr 499 usc Bismarkhütte
zamieszkaly na ulicy Waldersee 44
Elzbieta niezamezna sprzedawczyni ur. 29 maja 1900 w Ober Heiduk ( rej, ur nr 477 Usc Bismarkhütte
zamieszkala ulica Waldersee 44
pozdrawiam Beata

tłumaczenie aktu małżeństwa

: czw 15 maja 2014, 13:55
autor: ina
Beatko, dziękuję serdecznie.
Ina

: pt 16 maja 2014, 15:48
autor: rakowskicch

: ndz 18 maja 2014, 18:31
autor: Moschwal
Str. 2 leci jakoś tak:

Dn.29.01.1877 w [Koszelli <--jakaś miejscowość] przed urzędnikiem USC w celu zawarcia małżeństwa stawili się:

1. Stolarz Thomas Wietrzikowski religii katolickiej ur. 25.09.1850. w Topolno(nie) zamieszkały w Konstantowo(wie), syn [Kaeth.... <-- jakiś zawód] Andreasa() Wietrzykowskiego i jego żony Barbara(y) z domu Kurczynska, zamiszkała Konstantowo.

2. [Wit..... <-- jakiś stan, może wdowa] Marianna Korecki z domu Wilczewski(wska), religii katolickiej ur. 30.01.1856 w Konstantynowo zamieszkała w Grabowka(ce), córka [Kaeth.... <-- jakiś zawód] Jacob(a) Wilczewski(skiego) i jego żony Marianna(ny) Bentkowski, zamieszkała w Konstantynowo(wie).

Uwaga: Nazwy miejscowości i nazwiska niezbyt pewne!

Pozdr.

: pn 19 maja 2014, 08:18
autor: Moschwal
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/62f ... 077ba.html

Str. b

Świadkowie:

3. [der Kaeth.........] Stanislaus Fifelski, 24 lata, zamieszkały w Grabowka(ce)

4. [der Kaeth.........] Ludwig Wilczewski, 25 lat, zamieszkały w Constantowo

W obecności świadków USC-Urzędnik skierował dokażdego z narzeczonych z osobna pytanie:
Czy zgadzają się na zwarcie związku małżeńskiego?
Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym USC-Urzędnik stwierdził, że od teraz ślub nabiera mocy prawnej a oni mogą sibie nazywać wzajemnie małżonkami.

Zastrzeżenia jak w poprzednim poście.

Pozdr.

: pn 19 maja 2014, 11:06
autor: beatabistram
Witajcie!
Moschwal pisze: Uwaga: Nazwy miejscowości i nazwiska niezbyt pewne!

Pozdr.
malutkie poprawki ;)
miesiac ur. Tomasza jest listopad - November
syn chalupnika Käthner(s)= Kaethner
tak, ona wdowa Wittwe, u Marianny nazwisko zapisane jest chyba Koreski dd Wilczewski , jej matke ja odczytalabym - Bantkowska
swiadka nr. 3(chalupnik)- urzednik napisal Fifilski, sam wymieniony podpisal Fifielski , lat 34
swiadek nr.4 jest synem chalupnika - dopisane-sohn


akt nr 2
Topolno 17 czerwiec 1904
stawil sie robotnik Theodor Skomski
ur.5.12.1877 w Grabowo ( na boku dopisano, ze skreslono nazwe Constantie)
syn chalupnika Jakob´a i Anny dd Pucalowski?
i corka chalupnika Constantie Wietrzykowski
ur. 18 lutego 1882
corka przebywajacego w Ameryce (miejscowosc nieznana) chalupnika Thomas´a i jego zony Marianny dd (tu wyglada jak) Wilczowski
swiadek chalupnik Anton Joppeck – podpis Joppek , lat 44
swiadek chalupnik Lucian? Bandkowski (na podpisie jakos imienia nie umiem rozczytac, ale wyglada troche inaczej niz ten Lucian??? i nazwisko wyglada jak Bonedkowski ???) lat 41
pozdrawiam Beata

: wt 20 maja 2014, 09:50
autor: Moschwal
malutkie poprawki ;)

1. Dziękuję za poprawki.

2. Czy możesz mi poradzić jak się tu zamieszcza linki do swoich skanów, bo mam pewien problem przy swojej robocie.
Z góry dziękuję za poradę!!
Pozdr.
Moschwal.

: wt 20 maja 2014, 10:25
autor: beatabistram
Witaj
ja wstawiam na fotosik.pl
ale tu znajdziesz wiecej propozycji ;)
http://genealodzy.pl/index.php?name=Web ... nk&cid=128
pozdrawiam Beata